Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласшӑнах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Техника тӗлӗшпе тунӑ «пурнӑҫ йӗрӗ» тӗрӗс пуласшӑнах мар иккен!

Не получается правильная техническая «линия жизни»!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ пуласшӑнах вӑл ҫапла суйса Таньӑна лӑплантарчӗ.

И его простодушная ложь вернула ей покой.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн паян Чжан-фу патне кайрӑм; вӗсен килӗнче пуласшӑнах хулара тепӗр куна юлтӑм.

Сегодня после обеда я пошел к Чжан Фу; ради этого пришлось задержаться на день.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Ытти ҫынсем тунӑ пек, ҫаплах тата унпа ҫепӗҫ, кӑмӑллӑ пуласшӑнах, Бьюмонтӑн ӑна ыталаса илмеллеччӗ, тутинчен чуптумаллаччӗ ӗнтӗ, анчах вӑл апла тумарӗ, хӗрӗн хӑй пуҫӗ ҫинчен шуса аннӑ аллине ҫеҫ чӑмӑртарӗ.

По всем бывшим примерам, и даже по требованию самой вежливости, Бьюмонту следовало бы обнять ее и поцеловать уже в губы; но он не сделал этого, а только пожал ее руку, спускавшуюся с его головы.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех