Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

проводпа (тĕпĕ: провод) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн уйрӑмлӑхӗ — ятарлӑ проводпа икӗ приставкӑна пӗрлештерсе тепӗр вӑйӑҫпа выляма май пулнӑ.

Её особенностью было то, что можно было соединить две приставки специальным проводом и играть с другим игроком.

Сатоси Тадзири // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

— Тӳрӗ проводпа.

— По прямому.

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Анчах проводпа мӗнле усӑ курнине эпӗ пӗлетӗп.

Вообще-то я знаю, как обычно используется провод.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юрать, эсир карнӑ проводпа эпӗ епле усӑ курма шутланине каласа парас-и?

— Ясно. Хотите — расскажу, каким образом я намерен распорядиться проводом, который вы провели?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр темиҫе кунран Щорс прямой проводпа ҫар командующийӗ патне донесени панӑ:

Через несколько дней Щорс докладывал по прямому проводу командующему армией Семенову:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс хӑйӗн вагонӗнчен тухса автомобиль ҫине ларнӑ та Житомира эрни-эрнипе таврӑнман, приказсене штаб урлӑ телефонпа тата прямой проводпа панӑ.

И Щорс, пересаживаясь из своего вагона в легковую машину, по неделям не бывал в Житомире, отдавая приказы, связываясь со штабом по телефону и по прямому проводу телеграфа.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Каллех тӳрӗ проводпа чӗнет: «Пӗр талӑк тӑтӑм, Мускав умӗнче сӑмаха суя тумарӑм. Урӑх пултараймастӑп. Нимӗҫ Мускавалла талпӑнать. Шантарнӑ пулӑшӑва кӗтетӗп».

Опять звонит по прямому проводу: «Сутки выстоял, слово свое Москве сдержал. Больше не могу. Рвется немец к Москве. Жду обещанной подмоги».

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ну, курать хайхи генерал — нимӗҫсене ниепле те тытса чарма ҫук, тӳрӗ проводпа Мускава чӗнет: «Ҫапла, ҫапла, тет. Тем чул ҫухату. Урӑх тӳссе тӑраймастӑп, тӑшман шоссе ҫине тухас пек тӑрать», тет.

— Ну, значит, видит этот генерал, что не сдержать ему немцев, звонит по прямому проводу в Москву: «Так, мол, и так. Несу большие потери. Не могу больше сдержать, прорывается немец по шоссе».

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех