Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

порталла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алла чӑматан тата плащ тытса, ҫаксемпе сывпуллашрӑм та пӳлӗмрен тухрӑм, унтан сӗлкӗшшӗн порталла васкарӑм.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Ӗҫлекенсем пурте — ку мана иллюминатортан курӑнать — шаланда ҫине куҫрӗҫ те халӗ буксир ӑна порталла сӗтӗрет.

Все рабочие, как я видел это в иллюминатор, сошли на шаланду, и буксир потащил ее в порт.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫул ҫинче вӗсене порталла анакан тулли лавсем тӗл пулчӗҫ.

По дороге им повстречалась целая вереница нагруженных доверху возов, направлявшихся к порту.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Горизонт патӗнчен порталла килекен пӑрахутсем шывран сиксе тухнӑ пек те тӑвалла хӑпарнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

На горизонте шедшие в порт суда, казалось, подымались в гору, будто вынырнув из воды.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Лав порталла кайнӑ чух пӗр лупашкана кӗнӗ те унтан тухаймасӑр ларать.

Который по пути в порт завяз в выбоине и не мог сдвинуться с места.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Таркӑнсене хӑратас мар тесе, вӑл пӗлнине юриех палӑртасшӑн пулман, ҫӗрле хӑй салтакӗсене порталла куҫарнӑ.

Чтобы не спугнуть заговорщиков, он нарочно до сих пор не подавал вида, что знает что-либо, а ночью стягивал силы в порт.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ку арсенал пулнӑ, унӑн мал енӗ порталла тухнӑ.

Это был арсенал; фасад его выходил в порт.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Трап тӑрӑх вельбот ҫине аннӑ хыҫҫӑн яхтӑран уйрӑлса кайсан, вӑл Николлс хушнине пӑхмасӑрах кӗсменҫӗсене тӳрех порталла, Попов утравӗ еннелле ишме хушрӗ.

Спустившись по трапу на вельбот и отчалив от яхты, он приказал гребцам, вопреки требованию Николлса, плыть прямо в порт, к Попову острову.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех