Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

поп (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вот видим — въезжает во двор Салагаика телега, другая и третья, нагруженные раненными и мертвыми. Сложили их на землю — 36 человек. Страх глядеть было! Живых поп исповедывал. Но скоро они все замолкли — умерли. Только один долго стонал и выл. Могила, величиною с погреб, была уже готова. Тут всех мертвых свалили вместе со стонавшими на телеги и повезли хоронить. Умерших от ран было много; на трупы их немало наталкивались после в лесах, перелесках, в оврагах и даже на сабанчах изб…»

«Вот видим — въезжают во двор Салагаика телега, другая и третья, нагруженные ранеными и мертвыми. Сложили их на землю — 36 человек. Страх глядеть было! Живых поп исповедывал. Но скоро они все замолкли — умерли. Только один долго стонал и выл. Могила, величиною с погреб, была уже готова. Тут всех мертвых свалили вместе со стонавшими на телеги и повезли хоронить. Умерших от ран было много; на трупы их немало наталкивались после в лесах, перелесках, в оврагах и даже на сабанчах изб…»

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Поп хошна полнӑ.

Поп ему приказал…

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Поп панче.

— У попа она жила.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пошел поп по базару Посмотреть кой-какого товару, — тенине вуласа илнӗ хыҫҫӑн Янтул кунта та пулин пуп ҫинчен тесе пӑрахма та хатӗрччӗ, тата пӑртак вуларӗ те хӑй ӑҫтине те, хӑй кам иккенне те — йӑлтах манса кайрӗ.

Пошел поп по базару Посмотреть кой-какого товару, — прочел Яндул и, раздосадованный — и тут про попа! — хотел было положить книгу на место, но стал читать дальше и забыл обо всем на свете.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Жил-был поп, Толоконный лоб.

Жил-был поп, Толоконный лоб.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗ кам, сирӗнле каласан, поп-и е поп мар-и?

Или я, по-вашему, не поп?

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Поп халӗ — сумлӑ, ҫав таран пархатарлӑ, — тухса тарас килет!

Поп стал такой важный, такой положительный, что хочется выйти вон!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эстебан дон хуравларӗ; анчах хуравӗнче Поп ӑҫта пурӑннине пӗлменнине евитлерӗ, Молли адресне каламаннин сӑлтавӗ — эпӗ ӑна инкек пирки хамӑн ҫырусемпе каллех аса илтересрен асӑрханни-тӗр.

Дон Эстебан ответил; но ответил именно то, что не знает, где Поп, а адрес Молли не сообщает затем, чтобы я лишний раз не напомнил ей о горе своими посланиями.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тепӗр уйӑхран Поп ҫырса пӗлтерчӗ: чӗри ҫурӑлнипе Ганувер виҫӗ кунран вилнӗ иккен, вӑл вара, Поп, Европӑна тухса каять, анчах мӗншӗн, нумайлӑха-и, ҫавӑн пекех Моллипе тата ыттисемпе мӗн пулса иртнӗ — ҫаксем ҫинчен вӑл нимӗн те евитлемен.

Через месяц мне написал Поп, — он уведомлял, что Ганувер умер на третий день от разрыва сердца и что он, Поп, уезжает в Европу, но зачем, надолго ли, а также что стало с Молли и другими, о том ничего не упомянул.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Поп тока икӗ минутран янӑ — шӑпах Ганувер хӑй металл кӑтрашкине туртнӑ самантра.

Поп закрыл ток на две минуты, после чего Ганувер вторично отвел металлический завиток.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Молли ҫуккине кура Поп ҫав хушӑра, тӗп алӑк патӗнче дежурствӑра тӑнӑскер, электричество ҫыхӑнӑвӗн камерине ыткӑннӑ та тока чарса лартнӑ, ҫапла тусан Дигэ кирлӗ витӗм кӳреймессе шаннӑ.

Между тем, видя, что ее нет, Поп, дежуривший у подъезда, бросился в камеру, где были электрические соединения, и разъединил ток, решив, что, как бы ни было, но Дигэ не произведет предположенного эффекта.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫапларах ӗҫ-пуҫ… — терӗ Поп.

— Так вот, — сказал Поп.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑнтан инҫех те мар — вулавӑш, унран иртсен Поппа иксӗмӗр манӑн пӳлӗме кӗтӗмӗр, Поп тӳрех ларчӗ.

Отсюда недалеко было в библиотеку, пройдя которую Поп зашел со мной в мою комнату и сел.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Поп хупӑ ҫӳллӗ алӑкран шаккарӗ, тепре шаккама хатӗрленнӗ самантра Эстамп шалтан уҫрӗ, ҫавӑнтах пӑрӑнчӗ те эпир килсе ҫитнӗрен вӗҫлеймен сӑмахӗсене кравать еннелле пӑрӑнса каласа пӗтерчӗ:

Поп постучал в замкнутую высокую дверь, и, когда собирался снова стучать, Эстамп открыл изнутри, немедленно отойдя и договаривая в сторону постели прерванную нашим появлением фразу:

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Питех айӑплӑ мар, — тӑсрӗ Поп манӑн хурава итлемесӗр.

— Не очень виноваты, — продолжал Поп, обходя мой ответ.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ганувер ураланать, — терӗ Поп; вӑл хӑвӑрт утать, анчах пӗр вырӑнта тӑпӑртатса тӑрать тейӗн — эпӗ хам шутсӑр хытӑ васкатӑп.

— Он оправится, — сказал Поп, идя быстрым шагом, но как будто топтался на месте — так я торопился сам.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ хӑранипе тӑпах чарӑнса тӑтӑм, ҫакна пула Поп хыпаланса каялла таврӑнчӗ.

Я остановился в испуге, так что, спеша и опередив меня, Поп должен был вернуться.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шучӗпе виҫҫӗмӗш залран иртсен, — ҫухалакан мӗлкесем курӑнкалаҫҫӗ тепӗр чух е инҫетре ҫын утнӑ сасӑсене илтетӗп, — ҫула Поп пӳлчӗ.

Когда я проходил третью по счету залу, замечая иногда удаляющуюся тень или слыша далеко от себя звуки шагов, — дорогу пересек Поп.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫур сехет каяллаччӗ пулас… — хуравларӗ Дюрок, — Поп мана пуҫӗ чӑтмалла мар ыратнине пӗлтерчӗ, выртса кӑштах канас терӗ ахӑр.

— Не далее, как полчаса назад, — ответил Дюрок, — Поп жаловался мне на невыносимую мигрень и, должно быть, ушел прилечь.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Поп тата ӑҫта?

А где Поп?

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех