Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пиллӗк сăмах пирĕн базăра пур.
пиллӗк (тĕпĕ: пиллӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиллӗк, тата пиллӗк, тата пиллӗк, тата тепӗр пиллӗк.

Пять, и еще пять, и еще пять, и еще пять.

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Акӑ Израиль ҫыннисен йышӗ: 8. Парош ывӑлӗсем — икӗ пин те ҫӗр ҫитмӗл икӗ ҫын; 9. Сафатия ывӑлӗсем — виҫҫӗр ҫитмӗл иккӗ; 10. Арах ывӑлӗсем — ултҫӗр аллӑ иккӗ; 11. Пахаф-Моав ывӑлӗсем, Иисус тата Иоав тӑхӑмӗсем — икӗ пин те сакӑрҫӗр вунсаккӑр; 12. Елам ывӑлӗсем — пин те икҫӗр аллӑ тӑваттӑ; 13. Заффу ывӑлӗсем — сакӑрҫӗр хӗрӗх пиллӗк; 14. Закхай ывӑлӗсем — ҫичҫӗр утмӑл; 15. Биннуй ывӑлӗсем — ултҫӗр хӗрӗх саккӑр; 16. Бевай ывӑлӗсем — ултҫӗр ҫирӗм саккӑр; 17. Азгад ывӑлӗсем — икӗ пин те виҫҫӗр ҫирӗм иккӗ; 18. Адоникам ывӑлӗсем — ултҫӗр утмӑл ҫиччӗ; 19. Бигвай ывӑлӗсем — икӗ пин те ултҫӗр ҫиччӗ; 20. Адин ывӑлӗсем — ултҫӗр аллӑ пиллӗк; 21. Езекия килӗнчен тухнӑ Атер ывӑлӗсем — тӑхӑрвун саккӑр; 22. Хашум ывӑлӗсем — виҫҫӗр ҫирӗм саккӑр; 23. Вецай ывӑлӗсем — виҫҫӗр ҫирӗм тӑваттӑ; 24. Хариф ывӑлӗсем — ҫӗр вуниккӗ; 25. Гаваон ывӑлӗсем — тӑхӑрвун пиллӗк; 26. Вифлеемпе Нетофа ҫыннисем — сакӑрвун саккӑр; 27. Анафоф ҫыннисем — ҫӗр ҫирӗм саккӑр; 28. Беф-Азмавеф ҫыннисем — хӗрӗх иккӗ; 29. Кариаф-Иарим, Кефира тата Беероф ҫыннисем — ҫичҫӗр хӗрӗх виҫҫӗ; 30. Рама тата Гева ҫыннисем — ултҫӗр ҫирӗм пӗрре; 31. Михмас ҫыннисем — ҫӗр ҫирӗм иккӗ; 32. Вефиль тата Гай ҫыннисем — ҫӗр ҫирӗм виҫҫӗ; 33. тепӗр Нево ҫыннисем — аллӑ иккӗ; 34. тепӗр Елам ывӑлӗсем — пин те икҫӗр аллӑ тӑваттӑ; 35. Харим ывӑлӗсем — виҫҫӗр ҫирӗм; 36. Иерихон ҫыннисем — виҫҫӗр хӗрӗх пиллӗк; 37. Лод, Хадид тата Оно ҫыннисем — ҫичҫӗр ҫирӗм пӗрре; 38. Сенаа ҫыннисем — виҫӗ пин те тӑхӑрҫӗр вӑтӑр; 39. священниксем, Иисус килӗнчен тухнӑ Иедаия ывӑлӗсем — тӑхӑрҫӗр ҫитмӗл виҫӗ ҫын; 40. Иммер ывӑлӗсем — пин те пилӗкҫӗр иккӗ; 41. Пашхур ывӑлӗсем — пин те икҫӗр хӗрӗх ҫиччӗ; 42. Харим ывӑлӗсем — пин те вунҫиччӗ.

Число людей народа Израилева: 8. сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два. 9. Сыновей Сафатии триста семьдесят два. 10. Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два. 11. Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать. 12. Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре. 13. Сыновей Заффу восемьсот сорок пять. 14. Сыновей Закхая семьсот шестьдесят. 15. Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь. 16. Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь. 17. Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два. 18. Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь. 19. Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь. 20. Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять. 21. Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь. 22. Сыновей Хашума триста двадцать восемь. 23. Сыновей Вецая триста двадцать четыре. 24. Сыновей Харифа сто двенадцать. 25. Уроженцев Гаваона девяносто пять. 26. Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. 27. Жителей Анафофа сто двадцать восемь. 28. Жителей Беф-Азмавефа сорок два. 29. Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три. 30. Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один. 31. Жителей Михмаса сто двадцать два. 32. Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. 33. Жителей Нево другого пятьдесят два. 34. Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре. 35. Сыновей Харима триста двадцать. 36. Уроженцев Иерихона триста сорок пять. 37. Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один. 38. Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать. 39. Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три. 40. Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два. 41. Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь. 42. Сыновей Харима тысяча семнадцать.

Неем 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсем пӗр харӑсрах пӗрер пулӑ татӑкӗ туртса кӑлараҫҫӗ, татӑкӗсем пӗр-пекех… «пилӗк хут пиллӗк — ҫирӗм пиллӗк… виҫӗ хут пиллӗк — ку мана кирлӗ мар…» вара пӗр харӑсах ҫӑвар патне ҫӗклеҫҫӗ.

Они одновременно захватывают по кусочку угря, одинаковой величины… пятью пять — двадцать пять… трижды пять… не мое дело… и одновременно подносят ко рту…»

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

— Ҫапла, ҫапла, пилӗк хут пиллӗк — ҫирӗм пиллӗк, виҫӗ хут пиллӗк — вунпиллӗк.

— Да, да, пятью пять — двадцать пять, а трижды пять — пятнадцать.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

— Эппин, пилӗк хут пиллӗк — ҫирӗм пиллӗк; виҫ хут пиллӗк — вунпиллӗк

— Значит, пятью пять — двадцать пять; трижды пять — пятнадцать…

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

— Сакӑр вун пиллӗк, атте! — урайӗнчен пиллӗк пус тупса, сӗтел ҫине хурса каларӗ Павлуш.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Манӑн хамӑн хутламалли меслет пур — вӑл гранит юпа пек пӑхмасӑр калама вӗренсе хунӑ ответсем: пилӗк хут пиллӗк — ҫирӗм пиллӗк, ултӑ хут улттӑ — вӑтӑр улттӑ…

Мой метод умножения опирался на незыблемые, как гранитные обелиски, на зубок выученные ответы: пятью пять — двадцать пять, шестью шесть — тридцать шесть, семью семь — сорок девять.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пиллӗк кӑтартнӑ чух вӑл ҫаплах тӑваттӑ тесе ҫирӗплетет, тӑваттӑ кӑтартсан, вӑл пиллӗк тет.

— Когда ему показывали пять, так он все время твердил, что это четыре, а когда показали четыре, он говорит, что это пять!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— «Иккӗ, тӑваттӑ; виҫҫӗ, ҫиччӗ; улттӑ; пӗрре; виҫҫӗ, пиллӗк; тӑваттӑ; пӗрре», — автомат пекех хӑвӑрт каласа пырать Джемма: «саккӑр, тӑваттӑ, ҫиччӗ, иккӗ; пиллӗк, пӗрре».

— Два и четыре, три и семь, шесть и один, три и пять, четыре и один, — продолжал звучать голос Джеммы, однообразно, ровно, как машина, — восемь и четыре, семь и два, пять и один.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ачасене нихӑҫан та начар паллӑ лартса памасть, класс журналӗнче те ун вӗҫӗм «тӑваттӑ» та «пиллӗк», «тӑваттӑ» та «пиллӗк».

В журнале по его предмету одни «четверки» и «пятерки», никогда не поставит детям плоху отметку.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пилӗк хут пиллӗк — ҫирӗм пиллӗк

Пятью пять — двадцать пять…

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Раҫҫей чемпионачӗпе ҫӗр-шывра мала тухассишӗн пынӑ ӑмӑртусенче пирӗн спортсменсем — В. И. Перепелкинпа О. А. Дуйсембаева, Л. Ю. Кузьмина — виҫӗ пӗрремӗш, О.Хайбуллина, О. Дуйсембаева, Л. Кузьмина — тӑватӑ виҫҫӗмӗш, Атӑл ҫи федераллӑ округ шайӗнчи ӑмӑртусенче ултӑ пӗрремӗш, пиллӗк — иккӗмӗш, пиллӗк — виҫҫӗмӗш, республика чемпионачӗсенче 21 — пӗрремӗш, 28 — иккӗмӗш, 18 виҫҫӗмӗш вырӑнсене йышӑннӑ.

На чемпионате России и в соревнованиях по первенству по стране наши спортсмены — В. И. Перепелкина, О. А. Дуйсембаева, Л. Ю. Кузьмина — три первых, О. Хайбуллина, О. Дуйсембаева, Л.Кузьмина — четыре третьих, на состязаниях уровня Приволжского федерального округа шесть первых, пять — вторых, пять — третьих, на чемпионатах республики 21 — первых, 28 — вторых и 18 — третьих мест завоевали.

Мӗн пур ҫынсен уявӗ // Ял пурнӑҫӗ. «Ял пурнӑҫӗ», 2009.08.07

Алмазов, «пиллӗк» паллӑсемпе вӗренме тытӑннӑскер, тек-тек шаймӑкланма пӑрахнӑччӗ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Вара, «пиллӗк» паллӑсем илсе пире ма намӑс кӑтартса пурӑнатӑн тесе, вӑл хӑйӗн тусӗсене сана хӗнеме ирӗк пачӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

— Апла тӑк, йӗпе сӑмсаллӑ Ньютон, «пиллӗк» илсе эс пире ма намӑс кӑтартса пурӑнатӑн?

Куҫарса пулӑш

5 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

— Малтан манӑн, Мишша, сана «пиллӗк» лартса парас шут та пурччӗ, халӗ — «виҫҫӗ»!

Куҫарса пулӑш

3 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Утрава пиллӗк регион ҫине пайланӑ тема пулать: Тюгоку (анӑҫ енче), Кансай (кӑнтӑр, Тугокуран тухӑҫалларах), Тюбу (тӗп пайра), Канто (тухӑҫ енче) тата Тохоку (ҫурҫӗр енче).

Остров условно разделён на пять регионов: Тюгоку (западный), Кансай (южный, восточней от Тюгоку), Тюбу (центральный), Канто (восточный) и Тохоку (северный).

Хонсю // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D0%BE%D ... 1%81%D1%8E

Проливран тухнӑ хыҫҫӑн эскадра йышӗнче пиллӗк карапран виҫҫӗ кӑна тӑрса юлнӑ.

После прохождения пролива в составе эскадры осталось лишь три корабля из пяти.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫакӑн хыҫҫӑн 2001 ҫулта «Миланан» ҫамрӑксен системине куҫнӑ, унта пиллӗк ҫул ирттернӗ.

После этого в 2001 году перешел в молодёжную систему «Милана», где провёл пять лет.

Давиде Астори // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

Вӑл пиллӗк ҫулта чухнех унӑн ашшӗ вӑхӑтсӑр вилсе кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех