Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӗнчех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чиновник король ҫуртӗнчен манпа мӗн тӑвас пирки приказ иличчен мана хӑй патӗнчех тытса усрама лекни ҫинчен каласа пачӗ.

Чиновник ответил мне, что он должен задержать меня впредь до получения распоряжений от двора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мьюноди ятлӑ ҫак хисеплӗ сановник мана пурӑнма хӑй ҫуртнех хӑварчӗ, столицӑран тухса кайиччен вара эпӗ ун патӗнчех пурӑнтӑм.

Этот сановник, по имени Мьюноди, велел приготовить у себя в доме для меня комнату, где я и прожил все время моего пребывания в столице.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юлашкинчен вӑл Мускав патӗнчех тума кирлӗ ӗҫе, ҫаратнӑ япаласем тиенӗ урапасене ҫунтарса яма, лашасене артиллерие пама, тупӑсене ҫӑлса хӑварма йышӑнать.

Наконец он решается сделать то, что следовало сделать под Москвой, — сжечь все повозки с награбленным, а лошадей отдать в артиллерию, спасти пушки.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кирассирсем касса вакланӑ вырӑс канонирӗсем хӑйсен тупписем патӗнчех выртаҫҫӗ, ҫавапа ҫулса тухнӑ пекех ӗречӗ-ӗречӗпе пехота выртать.

Русские канониры, изрубленные кирасирами, лежат у своих орудий, целые ряды пехоты полегли, как скошенные.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл докуменчӗсене тӗрӗслесе пӗтерессе кӗтсе тӑман, виҫҫӗшне те патӗнчех персе ӳкернӗ те, шлагбаума ҫӗмӗрсе машинипе ҫил пек малалла вӗҫтернӗ.

Он не стал ждать, пока проверят документы, перестрелял всех троих, разломал шлагбаум, и машина на полном ходу умчалась.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Мӗн тӑвасси пирки ыйтӑва патӗнчех татӑп, — ответленӗ ӑна хирӗҫ Николай Иванович.

— Решу все на месте, — ответил ей Николай Иванович.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Амӑшӗ нимӗҫсем патӗнчех тӑрса юлнине Ростик пӗлмен иккен.

Ростик не знал, что мать у немцев осталась.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фролов тата тепӗр хыпарпа ман кӑмӑла ӳкерчӗ: Марфа Ильинична, Ядзя, Ростислав тата тепӗр пилӗк боец Луцк патӗнчех юлнӑ иккен.

Расстроил меня Фролов и другим сообщением: оказывается, Марфа Ильинична, Ядзя, Ростислав и еще пять бойцов остались под Луцком.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лена вӑрҫӑ пӗтиччен ун патӗнчех пурӑнсан, аван пулнӑ пулӗччӗ.

И хорошо было бы, если б Лена пока жила у него.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Урамра Ленӑна кашни ҫурт патӗнчех хӗрарӑмсем саламланӑ, хӑйсем патне кӗрсе курма чӗннӗ.

У всех домов её приветствовали хозяйки и приглашали зайти.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Георгиевичпа тата Александра Петровнӑпа Коля туслашсах кайнӑ, вӗсем патӗнчех ҫуралса ӳснӗ пек туйӑннӑ ӑна.

С Василием Георгиевичем и Александрой Петровной Коля сдружился так, как будто вырос у них.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Итле-ха, итле-ха! — тенӗ Кольӑна хӑлхи патӗнчех такам сасси.

— Шлушай, шлушай! — говорил кто-то Коле в самое ухо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ура-а!.. — ҫухӑрашса кӑшкӑрса ячӗ такӑшӗ хӑлха патӗнчех.

— Ура-а!.. — крикнул неистово чей-то голос под самым ухом.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман доктор кабинечӗн алӑкӗ патӗнчех ларакан Григорий Васильевича пӳлӗм урлӑ сӑмах хушрӗ; алӑк хыҫӗнче бормашина кустӑрми шавлать: доктор хӑй патӗнче чирлӗ ҫынпа аппаланнӑ пек ӗҫленӗ пулмалла.

Бауман окликнул через комнату Григория Васильевича, сидевшего у самой двери докторского кабинета; за дверью жужжало колесо бормашины; доктор изображал, очевидно, что у него — пациент.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасӑсем алӑк патӗнчех илтӗнчӗҫ.

Голоса зазвучали у самой двери.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр бомба пӳрт патӗнчех ӳксе ҫурӑлнӑ, пӳрт кӗтессине хӑрах еннелле пӑрса хунӑ, пӗр лавҫа амантнӑ, килкартишӗнче тӑракан лашана вӗлернӗ.

Одна бомба разорвалась около дома, разворотила угол и осколком ранила возчика, а во дворе наповал убило лошадь.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем стенасем ҫумӗнчи ҫаксем ҫине вырнаҫса ларчӗҫ, анчах пурне те вырӑн ҫитмерӗ, чылайӑшӗсем алӑк патӗнчех тӑрса юлчӗҫ.

Они рассаживались на скамьях вдоль стен, но места всем не хватило и многие стояли у входа.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӳлте, ун патӗнчех, пулемёт хӑрушшӑн шатӑртатма пуҫларӗ.

Над ним где-то совсем рядом оглушительно затарахтел пулемет.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мана курсан вӑл алӑк патӗнчех чарӑнса тӑчӗ.

И, увидев меня, остановился у порога.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сирӗн аслаҫӑр балкон ҫинчен пӑхса тӑчӗ; асламу та чӳрече патӗнчех пӑхса ларчӗ.

А ваш-то дедушка стоит на балконе да посматривает; а бабушка под окном сидит и тоже глядит.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех