Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парни (тĕпĕ: парне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иккӗшне те ҫав вӑхӑтра Сарпикен кӗске ӗмри юрату парни пулни куҫ умне курӑннӑ пулӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сехет, чӑн-чӑн чӗрӗ чун евӗр, ҫак куҫӑмсене пачах «асӑрхамасть», вӑл — Крукс тата К° ӗҫӗ, опекун парни, авалхи сехет — кӗвве тӳрӗ кӑмӑллӑн вӗҫлерӗ.

Часы, как настоящее живое существо, не обратили на это никакого внимания; они добросовестно заканчивали мелодию, старинные часы работы Крукса и К o, подарок опекуна.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Аслӑрах ҫулсенче ҫуратма хатӗрленнӗ хӗрарӑм йывӑрланнине пурнӑҫ парни пек йышӑнать.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Ҫакӑ кунта пурӑнакансемшӗн чӑн-чӑн Ҫӗнӗ ҫул парни пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

— Пӗр хӗр парни, — ӑнлантарчӗ вӑл.

— Подарок девицы, — объяснил он.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пуш уйӑхӗн 21-мӗшӗнче пиллӗкмӗш караванпа — вун икӗ салтак, шурӑ ӳтлӗ Шау — моряк, вӑлах ҫӗвӗҫ те повар, куҫаруҫӑ, вун ҫичӗ ашак, икӗ лаша (Занзибар султанӗн парни), йытӑ — Стэнли хӑй хускалчӗ.

21 марта, в пятом караване, с двенадцатью солдатами, выступил Стэнли, взяв с собой Шау — белого, тоже моряка, портного, повара, переводчика, семнадцать ослов, двух лошадей, подарок Занзибарского султана, и собаку.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Баронӑн ҫав тери хӳхӗм парни — ҫыру сӗтелӗ — ҫинче эпир каласа панӑ хыҫҫӑн тепӗр кунхине кӗске ҫыру выртать:

На прелестном письменном столе, подарке барона, через день после рассказанного оказалась записка:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Унӑн Гонзакпа Тортонӑнни пек чӑн-чӑн именӳсӗрлӗх манерӗсем те, лак витнӗ пушмак та ҫук; унӑн костюмӗ ҫине «Футроз парни» тесе ҫырса хунӑ тейӗн.

У него не было естественно-развязных манер, лакированных туфель, как на Гонзаке и Тортоне; его костюм, казалось ему, имел надпись: «Подарок Футроза».

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хул пуҫҫинчен ал лаппичченех — ӳт илнӗ мускулсем: упа урин парни.

От плеча до кисти тянулись обрывки сросшихся мускулов — подарок медвежьей лапы.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

— Ӑнсӑртлӑх парни, — унӑн шухӑшне пӗлнӗн каласа хучӗ Энниок ал шӑлли патӗнче тӑрмашса.

— Все дело случая, — как бы угадывая его мысли, сказал Энниок, продолжая возиться у полотенца.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эпӗ «Вӑрттӑнлӑхӑн» «чи лайӑх тиевӗ», чи хаклӑ парни текенни те телейлӗ пултӑр!

И пусть счастлива будет та, которую «лучшим грузом» я назову, лучшим призом «Секрета»!

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӗсем хӑйсем тӑрӑшса ӗҫлени сая кайманнишӗн тата вӗсен парни ачасене килӗшнишӗн питех те савӑннӑ.

Как они были рады, что их труды не пропали даром и подарок понравился детям!

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑрмансем – ҫут ҫанталӑкӑн хаклӑран та хаклӑ парни, ӑна пула территорисен экологи тӑрӑмӗ тата халӑх сывлӑхӗ лайӑх шайра сыхланса упранать.

Лесные массивы – это бесценный дар природы, благодаря которому обеспечивается экологическое благополучие территории и здоровье населения.

Михаил Игнатьев Вӑрман ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/09/15/news-3935354

«Пакетаукцион» кантурӗсенче ҫаратса пухнӑ япаласемпе апат-ҫимӗҫрен «фюрер янӑ парнесем» тӑватчӗҫ, кашни парни вунӑ-вунпилӗкшер килограмм туртатчӗ.

В конторах «Пакетаукциона» из награбленных вещей и продуктов делались «подарки от фюрера», по десять-пятнадцать килограммов каждый.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑ эпир хамӑр ҫӗршыва панӑ ёлка парни пулчӗ те вара!

Это был наш елочный подарок стране!

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Акӑ ку — илтетӗн-и? — баспа кӗрлекенни, — Николай чиркӗвӗн, Петр Митрич Ватягин парни… ку вара, хӑйӑлтатса каяканни, — Прасковья Пятница чиркӗвӗн.

— Вот этот — слышишь? — басовый такой, это у Николы, Петра Митрича Вагина жертва… а этот, с хрипотой, это у Праскевы Пятницы…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах Фомана хӑйӗн парни ҫине мужиксем мӗнле пӑхни интереслентерсех кайман, вӑл панулми питлӗ хӗрарӑмӑн хура куҫӗсем хӑй ҫине кӑмӑллӑн, тӗлӗнтермелле пӑхнине сӑнанӑ.

Но Фому не интересовало отношение мужиков к его подарку: он видел, что черные глаза румяной женщины смотрят на него так странно и приятно.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Наградӑсем илнӗ чух кашнин пуҫӗнчех пӗртен-пӗр шухӑш хӗлхемленсе тӑнӑ: ку награда — тӑван аттемӗр Сталин юлташӑн, пире ҫак вӑрӑм ҫула пиллӗх парса кӑларса янӑ юратнӑ ҫулпуҫӑн аслӑ парни; тем тери аякри тӑшман тылӗнче ҫӳресен те вӑл пире яланах курса тӑрать, пирӗн кашни утӑма сӑнаса пырать; вӑл пирӗншӗн тӑрӑшнине, пире ӑслӑн ертсе пынине эпир кашни утӑмрах чӗререн туйса тӑратпӑр.

Когда вручались награды, каждый из нас думал: это его забота, его внимание, нашего отца, пославшего нас в дальний и славный путь; в каком бы глубоком тылу противника мы ни очутились, всюду Сталин увидит нас, будет следить за каждым нашим шагом, всюду мы будем чувствовать его отеческую заботу, его руководство.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Хул хушшинче кӗнеке — амӑшӗн хаклӑ парни.

Под мышкой книга — драгоценный мамин подарок.

Каникул пӗтрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сунтӑх ҫине чӗрӗ пекех курӑнакан чечексемпе илемлетнӗ хрусталь графин лартнӑ, ун ӑшӗнче консервӑланӑ ҫырласенчен хатӗрленӗ тутлӑ шерпет пур, хӗвелтухӑҫӗнчи инҫетри ҫӗршывсенчен илсе килнӗ хаклӑ йышши курка — Суллӑн туй парни, — графин патӗнче ларать.

На комоде стоял хрустальный графин, украшенный будто живыми цветами, в нем был сладкий шербет из консервированных ягод, у графина находилась драгоценная чаша, привезенная из дальних стран Востока, — свадебный подарок Суллы.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех