Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответлеме (тĕпĕ: ответле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл аллисене пӗҫӗсем тӑрӑх ярт тӑсса хурса рапортласшӑн пулчӗ — ҫавӑн пек ответлеме хӑнӑхнӑ Якуба.

Ему хотелось вытянуть руки по швам и отрапортовать — так Якуба привык отвечать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чыс законӗ ҫар ҫыннисене аслисем саламланине хирӗҫ ответлеме хушать».

Закон чести повелевает военному отвечать на воинское приветствие старших».

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Метеор пек вӗҫсе иртрӗҫ кунсем-ҫулсем, юлашкинчен вара хамӑн государство чӗннине ӗҫпе ответлеме маншӑн та вӑхӑт ҫитрӗ.

Неслись годы-метеоры, и, наконец, пришло время ответить делами на призыв своего государства…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑй вӑл хӑйшӗн ҫеҫ мар, пӗтӗм часть ӗҫӗсемшӗн те яланах ответлеме хатӗр.

Сам он всегда был готов отвечать не только за себя, но и за действия всей части.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян унӑн, ҫивӗч чӗлхеллӗ старшинан, ответлеме пӗрремӗш хут сӑмах ҫитмерӗ.

Впервые ему, дерзкому, острому на язык подолянину, нехватало слов для ответа.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Старши лейтенантӑн, — ответлеме васкарӗ ординарец.

— Старшего лейтенанта, — поспешил ответить ординарец.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл кӳпӗнсе кайнӑ, ҫавӑнпа тӗрӗс ответлеме тӑрӑшмасть те.

Он объелся, поэтому и не старается отвечать правильно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара эпӗ лайӑххӑнах, сасӑпа вӗренме тытӑнтӑм, таблицӑна ҫирӗп пӗлекен пулса ҫитрӗм, ҫӗрле ҫывӑрнӑ ҫӗртен тӑратса, ҫичӗ хут ҫиччӗ е сакӑр хут тӑххӑр миҫе пулать, тесе ыйтсан та, эпӗ пӗр такӑнмасӑрах ответлеме пултаратӑп.

Тогда я принялся учить таблицу как следует, вслух, и выучил ее так, что меня хоть разбуди ночью и спроси, сколько будет семью семь или восемью девять, я без запинки отвечу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аякран саламланине хирӗҫ ответлеме Шура хӑйӗн калпакне хыврӗ.

Шура скинула свой зеленый берет, отвечая на далекое приветствие.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ответлеме пӗлеймерӗм.

 — Не сумел ответить.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Старши лейтенант «Фиалкӑсене»: ҫук, тесе ответлеме хушрӗ.

Старший лейтенант приказал отвечать фиалкам, что его нет.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл мана ответлеме те ӗлкӗреймерӗ.

Он не успел ответить.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хирӗҫ ответлеме те ӗлкӗреймерӗм.

Я не успел ответить.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ун чухне манӑн: «мӗн хушатӑр, ҫавна тума пултаратӑп», тесе ответлеме лекнӗччӗ, мӗншӗн тесен эпӗ ун чухне нимӗн тума та пӗлмен.

Тогда мне пришлось ответить, что я умею делать «что прикажете», а не умел я ничего.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах лешӗ ун ыйтӑвӗсем ҫине ответлеме те шутламасть, ҫине-ҫинех, самолет сассине итленӗ пек тӳпенелле пӑха-пӑха илет.

Тот почти не отвечал на его вопросы и часто смотрел вверх, как бы прислушиваясь к шуму несуществующего самолета.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ну, кала, кала? — хӑйне Саида кӑна ответлеме пултарнӑ пекех, ҫине тӑрсах тархаслать вӑл.

Ну, скажи, скажи? — с отчаянием и мольбой спрашивал он, словно одна Саида могла ему ответить.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫаксем ҫинчен шутланипе Мариам инженера ответлеме те иккӗленсе тӑрать.

Обо всем этом думала Мариам и колебалась с ответом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Крэнкбиль вара ҫапларах та ответлеме пултарнӑ пулӗччӗ:

Тогда Кренкебилю позволительно было бы ответить:

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Эпӗ сӑмах мӗн ҫинчен пынине тавҫӑрса та илеймерӗм, ответлеме те ӗлкӗреймерӗм, Марфа Петровна алӑк уҫса ячӗ те пӳрте пӗр лутрарах ватӑ карчӑка кӳртсе ячӗ, карчӑкӗ хӑйне кура мар чечеклӗ ҫутӑ сарафан тӑхӑннӑ, виҫӗ кӗтеслӗ тутри — ытарма ҫук йӑлтӑртатать, мӑйӗ ҫине кӗрен тутӑр уртса янӑ.

Я не догадалывался, о чем речь, и не успел ответить, как Марфа Петровна открыла дверь и впустила в дом одну невысокую старуху, одетую в яркий сарафан необычных цветов, с треугольным платком, блестящим и розовым, накинутым на шею.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанах Кондрин вӑтанчӗ, анчах часах хӑйне алла илчӗ те парторга лӑпкӑн ответлеме пуҫларӗ.

Кондрин в первую минуту был смущен, но быстро освоился и толково, спокойно начал отвечать парторгу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех