Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

норфольк (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл «Норфольк Ландмарк» хаҫатӑн корреспонденчӗ Брус Саллей пулнӑ.

Это был Брюс Саллей, корреспондент газеты «Норфольк ландмарк».

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Моор Норфольк хули хаҫачӗн корреспонденчӗ пулнӑ, ҫавӑнпа унӑн ҫӗнӗ хыпарсем шыраса ҫул ҫӳреме нумай лекнӗ.

Корреспондент «Норфолькской газеты»; работа заставляла его много ездить.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл Вирджини штачӗн Норфольк хулинчи Моор пулнӑ.

Это был Мур из Норфолька, в штате Виргиния.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унта Норфольк урлӑ Елизабет хулине каяс пулать.

Приходится ехать через Норфольк, затем в город Элизабет.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Фургон та, палатка та пулманнипе ҫулҫӳревҫӗсем ытармалла мар норфольк чӑрӑшӗн сулхӑнне тӳрех ҫӗр ҫине вырнаҫрӗҫ.

Так как ни фургона, ни палатки не было, путешественники расположились прямо на земле, под сенью великолепной норфолькской сосны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех