Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нанаецсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нанаецсем Катьӑна сырса илчӗҫ, вӑл вара Максим каласа пынӑ май пӗр пӳрнипе пусса пичетлеме пуҫларӗ.

Нанайцы окружили парня тесным кольцом, и он под диктовку Максима принялся одним пальцем выстукивать обращение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нанаецсем валли ҫӗр ҫинче вырӑн пулман, ҫавӑнпа та йывӑҫ ҫын вӗсене пӗлӗт ҫине куҫарма шут тытнӑ, — ӑнлантарса пачӗ Ходжер.

Нанайцам не было места на земле, и деревянный человек решил переселить их на небо, — объяснил Ходжер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялтан ҫамрӑк нанаецсем фронта нумаййӑн тухса кайнӑ.

Из стойбища ушло в армию много молодых нанайцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иртнӗ ӗмӗр вӗҫӗ тӗлне нанаецсем пилӗк пин пулнӑ, вунпиллӗкмӗш ҫулта вара тӑватӑ пинрен те кая пулнӑ.

К концу прошлого века нанайцев пять тысяч было, а в пятнадцатом году уже меньше четырех тысяч.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗрулмине ҫӗре мӗншӗн алтса лартнине нанаецсем ниепле те ӑнланса илейместчӗҫ.

— Нанаи никак не могли понять, зачем картошку, скажем, надо закапывать в землю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ таҫта вуланӑччӗ, Лопатин ҫырнине пулас — ҫавӑн пек тӗпчевҫӗ пур, — вӑл нанаецсем кахал халӑх, вӗсем ӗҫлеме пачах пултараймаҫҫӗ, тесе ҫырать.

Я где-то читал, кажется у Лопатина — есть такой исследователь, — что нанайцы, мол, ленивый народ и к труду неспособны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫи арӑмӗ каллех темӗн илме тухсан, Ходжер юнашар пӳлӗме кӗрсен, Рогов нанаецсем ҫинчен хавасланса кӑмӑлтан калаҫма пуҫларӗ:

Пока хозяйка ходила еще за какой-то снедью, а Ходжер отлучался в соседнюю комнату, Рогов оживленно, с искренней симпатией говорил о нанайцах:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нанаецсем патне Котеневпа кайрӑмӑр…

К нанайцам с Котеневым пришли…

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тарасаллӑ пусӑсем те ҫук — нанаецсем ҫырмари шывпа усӑ кураҫҫӗ.

Не было видно и колодцев «журавлем», — нанайцы пользовались речной водой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йытӑсене кӳлсе ҫӳрени тата аслӑк айӗнче ларакан нартӑсем ҫеҫ кунта нанаецсем пурӑннине аса илтереҫҫӗ.

Только собачьи упряжки и нарты под навесами напоминали о том, что селение нанайское.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нанаецсем инженерсене ял тӑрӑх ӑсатрӗҫ.

Нанайцы гурьбой сопровождали инженеров по стойбищу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ходжерпа нанаецсем, ачасем пек, именмесӗр кулса ячӗҫ.

Ходжер и другие нанайцы рассмеялись — дружно, с детской непосредственностью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ял хӗрринчи пӳрт тӗлӗнче, пӑр ҫинче, инженерсене пӗр ушкӑн нанаецсем кӗтсе тӑраҫҫӗ.

У крайнего домика стойбища, на льду реки инженеров поджидала группа нанайцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗчӗк нанаецсем хушшинче ҫӑмламас хаяр йытӑсем явӑнса ҫӳреҫҫӗ, анчах инженерсем ҫине вӗсем пӑхмарӗҫ те.

Маленьких нанайцев сопровождали лохматые, свирепые на вид, собаки, носившиеся вокруг, но не обращавшие внимания на пришельцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ваксем патӗнче нанаецсем аппаланса ҫӳреҫҫӗ, пулӑ тытмалли хатӗрсене е вакка яраҫҫӗ, е каялла турта-турта кӑлараҫҫӗ.

У проруби суетились нанайцы, то опуская в воду, то вытаскивая рыболовные снасти.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялӑн сарлака урамне строительсемпе нанаецсем ҫав тери нумай пухӑннӑ.

Огромная толпа строителей и нанайцев запрудила широкую улицу селения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участок виҫӗ ҫул каярах нанаецсем пӑрахса кайнӑ Гирчин ятлӑ пӗчӗк ял вырӑнӗнче пулнӑ.

Участок стоял на месте покинутого три года назад нанайцами небольшого стойбища Гирчин.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрремӗш участокри ҫынсем пӑр ҫине тухнӑ, вӗсене нанаецсем пулӑшаҫҫӗ.

Люди первого участка вышли на лед, им помогают нанайцы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир пӗлместӗр вӗт — нумай пулмасть ҫак таврана нанаецсем капкӑн лартса сӑсар тытма ҫӳренӗ.

Вам неизвестно, что всего несколько лет назад на этих местах нанайцы ставили ловушки на соболей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех