Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗншӗнне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каллех ҫавах, — шӑлсем витӗртереххӗн, хӑйне мӑнна хурса: — Мӗншӗнне пӗлӗн… — тесе хучӗ.

Опять тот же, — не разжимая зубов, многозначительно: — Причину узнаешь…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, мӗншӗнне хӑй те пӗлмесӗр, йӑл кулса илнӗ те хаваслӑн кухньӑналла чупса кайнӑ.

Она улыбнулась, сама не зная чему, и весело побежала на кухню.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Мӗншӗнне — каламӑп, ӑна кашниех хӑй пӗлет.

Почему — говорить не буду, всякий сам понимает.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак аса илӳпе танлаштарсан, паянхи кун вара уншӑн (мӗншӗнне вал шухӑшласа тӑмарӗ) питех те савӑнӑҫлӑн туйӑнчӗ.

И от этого воспоминания сегодняшний день стал почему-то (почему, он не стал думать) особенно радостным.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗншӗнне хам та пӗлместӗп, анчах — курӑнчӗ мана ҫакӑн пек ӳкерчӗк.

Не знаю, с чего бы, но мне вот представилась такая картина, и все тут.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кайран эпӗ Анна Николаевна енне тинкертӗм: унӑн сӑн-пичӗ тимлӗ те хурлӑхлӑччӗ, мӗншӗнне — лайӑх ӑнлантӑм эпӗ.

А потом я поревел взгляд на Анну Николаевну: лицо у нее было внимательное и печальное, и я знал — почему.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эсӗ ҫаплах, ӗлӗкхи пекех анра-сурӑх: ҫапӑҫнӑ-ҫапӑҫнӑ, мӗншӗнне пӗлместӗн!

— Ты все по-прежнему такой же бестолковый: дрался, дрался, а из-за чего и не ведаешь!

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хапха умӗнчи хуралҫӑ теменшӗн сиртен пӗр рупи укҫа илет, — мӗншӗнне пӗлместӗн.

Сторож у этих ворот берет с вас рупию, за что — неизвестно.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Мӗншӗнне хам та пӗлмесӗр, эпӗ йӗпе те ҫӗтӗк пушмаксемпе хӑпӑлтаттарса хӗрача хыҫҫӑн утрӑм.

Сам не зная почему, я последовал за девочкой, шлепая по мраморным ступеням рваными опорками.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗншӗнне пӗлеймерӗм, ҫавӑнпа та ӑна хирӗҫ: — Ҫапӑҫни ҫылӑх. Уншӑн турӑ наказани парать, — терӗм.

Я не знал почему и сказал: — Драться грех. Бог накажет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав вӑхӑтрах, мӗншӗнне пӗлмесӗрех, анчах та хӑй тӗрӗс тунине ҫирӗп шанса, Гурьянов лаши ҫинчен сиксе анчӗ, чӑнкӑ ҫырантан тӳрех аялалла пӑр ҫине ыткӑнчӗ.

И тогда, не зная почему, но твердо веря, что делает правильно, спрыгнул Гурьянов со своего коня и бегом с берега крутого прямо вниз на лед, под мост.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Акӑ, — пурӑн, кӗреш, ҫӗнтер, вил, — пӗлеҫҫӗ унта кайран мӗншӗнне те мӗскершӗнне.

Вот, — живи, борись, побеждай, гибни, — там разберут — за что и зачем.

Лось пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗлетӗн-и мӗншӗнне?

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗншӗнне хам та пӗлместӗп, эпӗ ҫав тери хӑюсӑрланса кайрӑм та тарҫа генерал ывӑлӗ патне кӗретӗп, терӗм.

Я так оробел, сам не знаю чего, что сказал лакею, чтоб он не докладывал генералу, а что я пройду прежде к генеральскому сыну.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна хисеплетӗп пулин те, унпа паллашнӑранпах мана ун куҫӗнчен пӑхма, турӑ пӗлет-и мӗншӗнне, йывӑр, лайӑх мар.

Несмотря на все мое уважение, во все время нашего с ним знакомства, мне, бог знает отчего, бывало тяжело и неловко смотреть ему в глаза.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яланах пӗр пек ырӑ кӑмӑллӑ пулаймастӑн, эхер ман кӑмӑл мӗнпе те пулин пӑсӑлнӑ пулсан та, мӗншӗнне эпӗ хам та тавҫӑрма пултараймастӑп.

Нельзя всегда быть одинаково расположенным, а ежели что-нибудь меня расстроило, то я сам не могу себе дать отчета.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗнне пӗлместӗп, анчах ҫуркунне ҫитни пысӑк хулара ҫын чунне тата сисӗмсӗрех, вӑйлӑрах пырса тивнӗн туйӑнать мана, — сахалрах куратӑн, ытларах сисетӗн.

Не знаю почему, но мне кажется, что в большом городе еще ощутительнее и сильнее на душу влияние этого первого периода рождения весны, — меньше видишь, но больше предчувствуешь.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пулма пултарать, — ответлерӗ вӑл, ман ҫывӑха ларса, — анчах эпӗ тӗшмӗртетӗп пулин те, мӗншӗнне калама пултараймастӑп, эсир вара пултаратӑр, — терӗ вӑл.

— Может быть, — отвечал он, усаживаясь подле меня; — но ежели я и догадываюсь, то не могу сказать отчего, а вы так можете, — сказал он.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Э, мӗншӗнне пӗлместӗн апла, пӗлместӗн, пӗлместӗн, пӗлместӗн, пӗлместӗн, — терӗ вӑл ҫине-ҫинех, сӑмах каламассерен хӑлхаран лӑскаса, — ӳлӗмрен сӑмсуна кирлӗ мар ҫӗре чикместӗн-и, чикместӗн-и? чикместӗн-и?

— А, не знаешь, что на тебя нашло, не знаешь, не знаешь, не знаешь, не знаешь, — повторял он, с каждым словом потрясая мое ухо, — будешь вперед совать нос, куда не следует, будешь? будешь?

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн хура фраклӑ ҫӳлӗ кӗлетки, шухӑш-кӑмӑлне уҫӑмлӑн палӑртакан шурса кайнӑ пичӗ ҫав тери кӑмӑллӑ; сӑхсӑхма, аллине ҫӗре перӗнтерсе пуҫ тайма, пупран ҫурта илме е тупӑк патне ҫывхарма яланхи пекех пӗр иккӗленмесӗр тунӑ хусканӑвӗсем те килӗшӳллӗ; анчах, мӗншӗнне пӗлместӗп, шӑпах ҫав самантра вӑл кӑмӑллӑ курӑнма тӑрӑшни килӗшмерӗ мана..

Его высокая фигура в черном фраке, бледное выразительное лицо и, как всегда, грациозные и уверенные движения, когда он крестился, кланялся, доставая рукою землю, брал свечу из рук священника или подходил ко гробу, были чрезвычайно эффектны; но, не знаю почему, мне не нравилось в нем именно то, что он мог казаться таким эффектным в эту минуту.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех