Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑштах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Полина, куҫне те уҫайми анкӑ-минкӗленнӗскер, мӑштах юлчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Эпӗр хӑнӑхнӑ та ҫын ури айӗнче таптанма, ҫавӑнпа мӑштах ҫӳренӗ.

А чуваши привыкли быть под ногами, помалкивать там, где надо бы кричать во весь голос.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивук мӑштах пулчӗ.

С Ивука мигом слетела всякая спесь.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Килнӗ-тӗк, лар мӑштах, ҫынсене пӑтраштарнӑ ан пул.

Куҫарса пулӑш

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Мӑштах пыракан ашака курсан, вӑл ура ҫине тӑчӗ те ун ҫинелле пысӑк патакпа сулса ячӗ, ун пеккине кӗтмен ашак ҫавӑнтах кайри урисем ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Увидев мирно шествующего осла, он приподнялся и с размаху отпустил ему такой удар толстой палкой, что осел присел на задние ноги от неожиданности.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Чӑнах та эпӗ мӑштах лартӑм.

И я смирно сидел.

Мулкачсем туса кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тепӗр чухне пулсан, Актуш савӑннипе сиккелесе, йынӑша-йынӑша илнӗ пулӗччӗ, анчах халӗ ачашласан та мӑштах выртать.

Актуш, который в другое время прыгал, визжал бы от удовольствия, не обратил на ласку и внимания.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапла вӗсем вӑрахчен мӑштах пулчӗҫ.

Так они долго молчали.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ашшӗпе хӗрӗ чӑнкӑ ҫыран хӗрринчи ҫӑра ҫемҫе курӑк ҫине урисене усса ларчӗҫ те, ҫывхарса килекен ирӗн илемне пӑсасран хӑранӑ пек, мӑштах пулчӗҫ.

Отец и дочь сели на густую и мягкую траву, свесив ноги с крутого обрыва, и замолкли, словно боялись нарушить красоту наступающего утра.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр каҫса кайсах кулса ячӗ, анчах кӑмака патӗнче лӑпкӑн ҫывӑракан аслашшӗ ҫине пӑхса илчӗ те мӑштах пулчӗ.

Ильсеяр залилась смехом, но, взглянув на мирно спавшего возле печки деда, притихла.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эпир кӑна мӑштах пурӑнатпӑр иккен, шӑтӑкри пек.

— А мы тут живем как мыши в норе, тихо, смирно…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс мӑштах пул.

Так что помалкивай.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа ывӑлӗ килнелле мӑштах тухса утрӗҫ.

И Кандюк с сыном поспешно зашагали к своему подворью.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрте кӗнӗ ҫынсем пурте Селиме вилли тавра тӑрса тухрӗҫ, пӗр Кантюкпа карчӑкӗ кӑна сӗтел хӗрринчи кутник сакки ҫинче, вӑрӑпа тытӑннӑ хурахсем пек, пӗр-пӗрин енне вӑрттӑн-кӗрттӗн пӑхкаласа, мӑштах лараҫҫӗ: сӑмах чӗнме иккӗшин те чӗлхи ҫӗтнӗ.

Люди стояли вокруг и молчали, изумленные случившимся, только Кандюк со старухой сидели в углу на кутнике словно воры, застигнутые врасплох хозяевами, они воровато переглядывались друг с другом и сидели тихо, как мыши, будто проглотили языки.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар та Элентей патне пымасӑр юлмасть, вӑл вара ыттисем калаҫнине мӑштах итлесе ларать, хӑй сӑмах хушсах каймасть.

Приходит к Элендею и Тухтар, но он больше слушает других, чем говорит сам.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палюк ӑна «мӑштах выртма» хушрӗ.

Но Палюк приказал: «Лежать смирно!»

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс тӗпелелле иртсе салтӑнчӗ, амӑшӗ ҫумне мӑштах кӗрсе выртрӗ.

А Ильяс, раздевшись, прошел к постели матери и молча юркнул под одеяло.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрсем мӑштах, хуйха ӳкнӗ пек, пӗр самах чӗнмесӗр тӑраҫҫӗ…

Но девушки стояли молча, словно убитые горем, никто из них не проронил ни слова…

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑштах пурӑннӑ чух ларасчӗ-ҫке кутне хӗссе, кутне хӗссе.

Жил бы себе тихонько, поджавши хвост, — недовольно проворчал Шерккей.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Селиме, эс мӑштах тӑр-ха, — чарчӗ ӑна ӑмӑшӗ.

— Тише ты, Селиме! — одернула дочь Сайде.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех