Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑшкӑл сăмах пирĕн базăра пур.
мӑшкӑл (тĕпĕ: мӑшкӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан пек тӑван йӗркеллӗ ҫыншӑн мӑшкӑл ҫеҫ.

Такая племянница, как ты, сущее наказание для порядочного человека.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ахахпа пӑрҫана пӗр хакпа сутни чӑннипех те мӑшкӑл мар-и вара?

Разве же не обидно продавать жемчуг и горох по одной и той же цене?

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӗрешӗн мӑшкӑл пулсан та, хамӑн пурнӑҫ ҫине ӳпкелешме пултараймастӑп.

Сердцу хотя и обидно, однако на судьбу жаловаться не смею.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тарҫи хӑйне ҫавӑн пек мӑшкӑл тунӑ пулин те, вӑл ун ҫинчен шутлама пӑрахман, ӑна курсан, ӗлӗкхи пекех, кӑмӑллӑн кулкаласа илнӗ.

Все же, несмотря на такое оскорбление, хозяйка не оставила мыслей о батраке и улыбалась ему по-прежнему.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӑшкӑл тӑватӑн — хӑвна та, мана та…

Позоришь и себя и меня…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах, тепле пӗрре ҫакӑн пек чакса, Игнат тепӗр чух кун пек тӑвайман пулӗччӗ: вӑл — хӗрарӑм пӑхӑнманнине чӑтма пултарайман, ҫакна вӑл мӑшкӑл вырӑнне хунӑ.

Но, отступив пред нею однажды, в другой раз он не сделал бы этого: не мог он потерпеть, чтоб женщина и жена его не преклонилась пред ним, — это унизило бы его.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӑх депутачӗсен черетсӗр III Съездӗнче васкавлӑн «Совет Союзӗн Геройӗсем, виҫӗ степеньлӗ Мухтав орденӗсен кавалерӗсем СССР халӑх депутачӗсен Съезчӗ патне чӗнсе каланине» вуласа панӑ, унта СССР хӗҫпӑшалланнӑ вӑйӗсем ҫине элекле тапӑннине, фронтовиксене мӑшкӑл кӑтартнине хирӗҫ питӗ хытӑ критикленӗ, хӑйӗн сӑмахӗнче вӑл вӗсене 1960-мӗш ҫулсенчинчен те йывӑртарах пулни пирки каланӑ, революцие хирӗҫ вӑйсем ҫине тапӑнма чӗннӗ.

На III внеочередном Съезде народных депутатов зачитал «Обращение Героев Советского Союза, кавалеров орденов Славы трёх степеней к Съезду народных депутатов СССР», в котором выступил с резкой критикой против клеветнических нападок на вооружённые силы СССР, против унижения фронтовиков, говоря, что им приходится хуже, чем в 1960-е годы, призывал к наступлению на контрреволюционные силы.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Ултшар урхамахпа турттарса пыракан тупӑсем, шултра калибрлӑ миномётсем, пулемётсемпе автоматсем Хӗрлӗ Ҫар тавӑрӑнмарӗ-ши нимӗҫсен тыткӑнӗнче мӑшкӑл куракан ҫӗршыва?

Пушки в шестиконной упряжке, крупнокалиберные миномёты — неужели это партизаны, да не Красная ли это Армия уже вернулась?

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта тӑшман ал-хапӑлах килсе тухса пирӗн тӑвансен тӑприне мӑшкӑл тӑваяс ҫук.

Чтобы немцы не нашли могилы и не осквернили её.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав вырӑна мӑшкӑл вырӑнӗ тесе шутланӑ, унта хӑйсен господинӗсен умӗнче айӑпа кӗнӗ чурасене хӗрес ҫине ҫакса вӗлернӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вӗсем хӑйсен ҫулпуҫӗн ӳтне, сӗмсӗр римлянсем мӑшкӑл тӑвасран ҫӑлас тесе, Тускуланри виллӑна, хӑйсем юратнӑ хӗрарӑм патне илсе кайма тухнӑ.

Они везли останки погибшего вождя в тускуланскую виллу, виллу любимой им женщины, чтобы спасти его тело от позора.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сенатшӑн ҫак вӑрҫӑ мӑшкӑл пулса тӑнӑ, анчах ҫакӑнпа пӗрлех Сенат ҫак вӑрҫӑн хӑрушлӑхне те пит лайӑх тавҫӑрнӑ.

Встревоженный Сенат, понимая уже всю опасность войны с гладиаторами.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ хамӑн аттешӗн, хамӑн тӑвансемшӗн, хамӑн тӑван ҫӗршыва пусмӑрланӑшӑн, ҫамрӑклӑхӑма пӗтерсе хунӑшӑн, пылчӑк ҫине пӑрахса таптанӑ чыслӑхӑмшӑн, ӗмӗр мӑшкӑл пурнӑҫпа пурӑнма пӳрнӗшӗн тавӑрас тетӗп!

Я говорю тебе, что я хочу отомстить за моего отца, за моих братьев, за мою порабощенную родину, за мою юность, загубленную разнузданными страстями наших угнетателей, за мою честь, затоптанную в грязь, за мою жизнь, осужденную на вечный позор.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мана мӑшкӑл куртизанка пурнӑҫӗпе пурӑнтармарӗҫ-и вара?

Не была ли доведена до положения презренной куртизанки?

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Глобр поражени тӳснӗ пирки Римра пӑртак шавланӑ: тӗнчене ҫӗнтерсе илекенсене «чи путсӗр гладиаторсен ушкӑнӗ» ҫӗмӗрсе тӑкни Сенатпа Рим халӑхне пысӑк мӑшкӑл кӑтартнӑ пек туйӑннӑ.

В Риме поражение, понесенное Клодием Глабром, вызвало некоторый шум: Сенату и римскому народу казалось недостойным имени римлян, что легионеры, победители всего мира, были разбиты и изрублены толпами подлых гладиаторов.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗн тери кӳренмелле пулса тухрӗ ку, мӗн тери мӑшкӑл!

Вот как над нами насмеялись!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав сӑмаха ҫын курман чухне илтнӗшӗн те Иван Иванович, хӑйне хӑй манса, тем пек ҫиленсе кайрӗ иккен те, — ун пек ҫиленнӗ ҫынна курмашкӑн турӑ ҫеҫ ан пӳртӗр, — халь ӗнтӗ хӑвӑрах шутласа пӑхӑр-ха, юратнӑ вулакансем, пӗтӗм хӑнасем умӗнче, вӗсен умӗнче Иван Иванович юри килӗшӳллӗ пуласшӑн тӑрӑшсаччӗ-ха, ҫавсем умӗнче ҫак ҫапса пӑрахас пек усал сӑмах илтни мӗнле мӑшкӑл?

Когда при произнесении этого слова без свидетелей Иван Иванович вышел из себя и пришел в такой гнев, в каком не дай бог видывать человека, — что ж теперь, посудите, любезные читатели, что теперь, когда это убийственное слово произнесено было в собрании, в котором находилось множество дам, перед которыми Иван Иванович любил быть особенно приличным?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Анчах ҫак ирсӗр дворянин, ҫавсене пурне те пӗлет пулин те, нимшӗн те мар, ман чина, ман ятӑма вилес пек кӳрентересшӗн пулса, мана ҫавӑн пек путсӗр ят парса мӑшкӑл кӑтартрӗ.

Но оный злокачественный дворянин, будучи обо всем этом сведущ, не для чего иного, как чтобы нанесть смертельную для моего чина и звания обиду, обругал меня оным гнусным словом.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ун ҫине пӑхма та пултараймастӑп эпӗ: вӑл мана чӑтса тӑрайми мӑшкӑл кӑтартрӗ, пӗтӗм ятӑма ячӗ».

Я не могу смотреть на него; он нанес мне смертную обиду, оскорбил честь мою.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫапах та пӗр-пӗрне хӑратни, ятлаҫасси те мӑшкӑл кӑтартасси юнлӑ тытӑҫупа та пӗтме пултарнӑ.

Из-за взаимных запугиваний, обзываний и издевательств едва не произошло столкновение, которое кончилось бы несомненно кровопролитием.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех