Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑкӑртатрӗ (тĕпĕ: мӑкӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Нимӗн те пӗлместӗп, никама та курман, мана нимӗнле политика та илӗртмест, — сӑвӑ каланӑ пек пӗр такӑнмасӑр темиҫе хут мӑкӑртатрӗ вӑл.

«Ничего не знаю, никого не видел и никакой политикой не занимаюсь», — повторял он точно заученные наизусть стихи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Жандармсен взвочӗ, тетӗн-и? — мӑкӑртатрӗ вӑл юлашкинчен хуйхӑллӑн.

— Взвод жандармов? — пробормотал он наконец с горечью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Вӗсем вараланнӑ манӑн… — мӑкӑртатрӗ ҫамрӑк ача, кӑмрӑкпа хуралнӑ аллисене ҫурӑмӗ хыҫнелле пытарса тытса.

— Грязные они у меня… — пробормотал малыш, пряча измазанные в угле руки за спину.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кунта мӗн-мӗн пулса иртнине ӑнланса ҫитиччен шуйттан та урине хуҫса пӑрахӗ! — мӑкӑртатрӗ Ромышкану.

— Сам чорт ногу сломит, пока разберется, что тут происходит! — проворчал Ромышкану.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем газированнӑй шывсемшӗн хыпӑнманнине малтанах туйрӑм эпӗ, — мӑкӑртатрӗ вӑл, чертеж ҫине пӑхса.

Подозревал я, что не о газированной воде они беспокоятся, — бормотал он, мучительно вглядываясь в чертеж.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Хм-м… — именнӗ пек мӑкӑртатрӗ Хородничану, хӑйӗн чирӗ пирки Фабиана кам каласа панине туйса.

— М-да… — смущенно пробормотал Хородничану, догадываясь, кто рассказал Фабиану о его болезни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Хӑ-ӑ… — мӑкӑртатрӗ вӑл, ыттисем ҫине темле иккӗленнӗ пек пӑхкаласа.

— М-да… — пробормотал он, подозрительно оглядываясь вокруг.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл куҫне шӑлкаласа илчӗ те каллех малтанхи пек: — Ҫапла, ҫапла… — тесе ҫеҫ мӑкӑртатрӗ.

Он потер глаза и еще раз пробормотал: — Да, да…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ухмах йӑхран тухнӑскерсем! — сиввӗн мӑкӑртатрӗ те вӑл класран тухса шӑвӑнчӗ.

Тупоголовая порода! — пробормотал он и вышел.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Сысналла этем! — мӑкӑртатрӗ вӑл, старикрен йӗрӗнсе тепӗр еннелле ҫаврӑнса ларнӑ май.

— Свинство! — бормотал он, брезгливо отворачиваясь от старика.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ах, пӗтӗм ҫӳҫне тӑпӑлтарса кӑларӑттӑм унӑнне! — мӑкӑртатрӗ вӑл, ҫаплах хӑйӗн шухӑшӗсенчен уйрӑлаймасӑр.

— Ух, -вырвать бы ему этот чуб! — пробормотал он, продолжая думать о своем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Трансмисси… — мӑкӑртатрӗ вӑл, шӑллӑ чугун катӑкӗ ҫине кӑмӑллӑн, хӗпӗртенӗн пӑхкаласа.

Трансмиссия… — пробормотал он, словно с чувством признательности глядя на зубчатый кусок чугуна.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Тӑлӑх эпӗ… атте фронтра вилнӗ… эсир пӗлетӗр вӗт-ха… тӑлӑх хӗрарӑм… вӑрҫӑра вилнӗ… — мӑкӑртатрӗ вӑл, куҫӗсене мӑч-мӑч хупкаласа.

— Сирота… отец погиб на фронте… вы ведь знаете… вдова… вдова погибшего на войне… — забормотал он, быстро моргая глазами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Нӗрсӗр ача! — мӑкӑртатрӗ вӑл шӑл витӗр.

— Образина этакая! — пробормотал он сквозь зубы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пирӗн хресченсен пилӗкӗ-ҫурӑмӗ пирки вара, — мӑкӑртатрӗ вӑл кӑмӑлсӑррӑн, — эсӗ шухӑшламасан та пултаратӑн!

— А о наших мужицких поясницах, — пробормотал он, — можешь не беспокоиться!

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ халиччен никамран та шоколад илсе курман, — мӑкӑртатрӗ хӑй.

Куҫарса пулӑш

Паллашу // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 74–76 с.

— Ҫук-ха, кӑна итлеместӗп, кайран ят илтмелле пулӗ, — мӑкӑртатрӗ Мирзеев.

Куҫарса пулӑш

Шикли шикленнӗ — кӗрӗкне пӗркеннӗ // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 19–23 с.

Ӑҫта васкатӑн? — кӑмӑлсӑр мӑкӑртатрӗ хаяр карчӑк.

Куҫарса пулӑш

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

— Ҫурхи кӗперӗн шанчӑкӗ сахал, тесе ахаль каламан ҫав, — мӑкӑртатрӗ вӑл, лакӑштатакан пысӑк аттине силлесе, вара васкарах утма тӑрӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

— Пирӗн кӑна мар вӗт, республикипех ҫапла, — тесе мӑкӑртатрӗ Акчуров.

Куҫарса пулӑш

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех