Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мунчара (тĕпĕ: мунча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та Петр дворник хайне мунчара кӑтартнӑ пек ухмах пулнине ӗненмерӗ.

Петру всё-таки не верилось, что дворник так глуп, каким он показал себя там, в бане.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Атте, Павела мунчара, мачча ҫинче кӑвакарчӑнсем усрама ирӗк парсамӑрччӗ…

— Папаша, позвольте Павлу держать голубей на чердаке, в бане…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халь мунчара выртать, — терӗ.

В бане лежит.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑл мунчара, мунча ҫенӗхӗнче майлаштарнӑ, мӑйкӑчне мачча ҫинчен, струпилрен ҫыхса янӑ та…

— Он в бане приснастился, в передбаннике, спустил петлю с чердака, со стропила, да и того…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мунчара мана ачасем пӗрре ҫеҫ мар асатте тесе чӗнчӗҫ.

В бане меня дети не раз называли дедушкой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мунчара ҫӑвӑнма шутларӗ, анчах шыв ӑшӑнассине кӗтмелле пулни ҫеҫ чарса тӑчӗ.

Он захотел было помыться, и только необходимость ждать, пока согреется вода, заставила его отложить эту затею.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каҫхине епле аванччӗ вӗри мунчара ҫӑвӑнма, ывӑннӑ тир ҫинчи тара, тусана ҫуса тасатма, ҫӳҫ ӑшне кӗрсе ларнӑ улӑм пӗрчисене кӑларма…

А вечером как чудесно было мыться в жаркой бане, смывая пыль и пот с усталого тела, выбирая соломинки из волос!..

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ мӗншӗн: хурамапа юмана мунчара пӗҫереҫҫӗ те, вӗсем аван авӑнаҫҫӗ, хуҫӑлмаҫҫӗ.

Оттого, что дуб и вяз, когда их распарят в бане, гнутся и не ломаются.

Тӗрлӗ япалари пайсем тӗрлӗ май ҫыпӑҫса тӑраҫҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла эпир вӑрманти ҫак мунчара шуррисен эстафетин этапне тата пӗр эстафетчикне хамӑр алла ҫавӑрса илтӗмӗр.

Так мы захватили в этой лесной бане этап белой эстафеты и одного эстафетчика.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кунта квартирсене мунчара ҫӑвӑннӑ хыҫҫӑн тин вырнаҫма приказ илнӗ богунецсем кӗпӗрленсе тӑнӑ.

У которых толпятся богунцы, получившие приказание размещаться по квартирам только после того, как вымоются.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Мунчара ҫӑвӑнса тасалсан, Тимрука чипертерех сӑн ҫапрӗ.

После бани облик Тимрука неузнаваемо изменился.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар мунчара Тимрук валли пӗр мӑшӑр таса кӗпе-йӗм туянчӗ.

— Тухтар прямо в бане купил смену белья и протянул Тимруку:

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчара ҫӑвӑнассу килмест-и?

— В бане хочешь помыться?

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчара хӑйсенчен урӑх никам та ҫук.

Убедившись, что в бане кроме них троих никого нет, он уже полностью пришел с себя.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑнӑҫсӑр хурахсем мунчара ухтарма та тытӑнчӗҫ.

Пришельцы молча начали обшаривать баню.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчара шӑп.

Тихо все бане.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчара шӑп.

В бане по-прежнему тихо.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шултра тумлам ҫӗре епле ӳкни мунчара та илтӗнет.

Капли были крупные, и даже в бане было слышно, как они ударяются о сухую землю.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчара хам пӗчченех тӑрса юлтӑм тесе хӗпӗртенӗччӗ.

Обрадовался, что один остался в бане.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫаплах мунчара питӗрӗнсе ларӗччӗ — шаккани тимӗр чанклатни илтӗнет, сас пулать.

Шерккей так бы, наверное, и сидел в бане взаперти, но побоялся — вдруг услышат стук, скрежет.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех