Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мужиксем (тĕпĕ: мужик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мужиксем пусса ӳкернӗ сурӑх пек, пуҫӗсене ҫӗклеме те хӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫапкаланчӑксемпе тӑлӑх-туратсем, кӗске ӑслӑ та тӑнсӑр мужиксем ҫинчен, тӗрлӗрен йӑх-яхсем ҫинчен пырать.

О бродягах, беспризорниках, о мужичье, тупом, ограниченном, о подонках.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Лешсем ял-йышне пусмӑрланипе ҫырлахнӑ пулсан, кусем танатине ялӗ-ялӗнчи мужиксем ҫеҫ мар, ҫулсерен пурлӑх хевтине ҫухатсах пыракан улпучӗ-дворенӗсем те, тӳре-шарапа кантур таврашӗ те лекеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Ҫапла ӗнтӗ, мужиксем, утрава вуникӗ ҫула тара пама килӗшрӗмӗр!

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Мужиксем! — кӑшкӑрчӗ Касмухха халӑх килӗшнине ҫирӗплетес шутпа.

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Мужиксем, ан шавлӑр-ха!

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Мужиксем!

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Касмухха йывӑҫ ҫу сӗрнӗ ҫӳҫӗпе чӑл-чал сухалне ывӑҫ тупанӗпе якатса илчӗ те: — Мужиксем! — терӗ евӗклӗ сассипе, — паян эпӗ сире Окружной суд мӗн йышӑнни ҫинчен пӗлтерме пухрӑм.

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Халиччен, община пухӑвне кайма ҫынсем суйланӑ чухне, ялти уполномоченнӑйсем: «Мужиксем, пирӗн ялта пухӑва ҫӳресе курнӑ ҫынсем пур. Вӗсем ӗҫ йӗркине аван пӗлеҫҫӗ. Паян та ҫавсенех суйлӑпӑр!» — тесе сӗнекенччӗ те, халӑх килӗшсе, пуху ҫакӑнпа вӗҫленекенччӗ.

Куҫарса пулӑш

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пасара килекен ҫӑпаталлӑ мужиксем валли! — хӑй ресторанне ҫав трактирпа танлаштарасшӑн пулмарӗ Ястребов.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ака вӑл, мужиксем манран мӗнле япаласем илнисене пурне те каялла партарӑп тесе те сӗнчӗ, анчах эпӗ кирлӗ мар, терӗм.

Вот предлагал он мне возвратить все, что мужички у меня позаимствовали, а я отказался.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мужиксем хӑшпӗр чухне продуктсем илсе килкелеҫҫӗ, анчах пӑртак йӗркеллӗрех ҫынсене курманранпа пайтах вӑхӑт иртрӗ.

Мужички заезжают иногда, продукты привозят, а вот порядочных людей давно не видал.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шухӑшларӑм, тен мужиксем килчӗҫ пулӗ, терӗм, анчах ҫук.

Думаю, может, мужички пришли, ан нету.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мужиксем улпут ҫуртне ҫаратнӑ, — терӗ хуллен Чубук.

— Мужики усадьбу грабили, — тихо сказал Чубук.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тин ҫеҫ Темлюкова хуторӗнчен мужиксем килсе кайрӗҫ.

Мужики сейчас с Темлюкова хутора приходили.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федька Сырцов хӑйӗн шавлӑ та хаваслӑ кавалерисчӗсемпе разведкӑран тавӑрӑнсан, ҫапла каласа пӗлтерчӗ: пирӗн ҫул ҫинче никам та ҫук, ҫывӑхри ялти мужиксем хӗрлисем майлӑ, мӗншӗн тесен Октябрь пуҫламӑшӗнчех тухса тарнӑ помещик виҫӗмкун яла каялла тавӑрӑннӑ та, салтаксемпе пӗрле хӑйӗн именийӗнчен тустарса салатнӑ пурлӑхӗсене килӗрен-киле шыраса ҫӳренӗ.

Вернулся из разведки Федя Сырцов со своими развеселыми кавалеристами и сообщил, что впереди никого нет и в ближайшей деревеньке мужики стоят за красных, потому что третьего дня вернулся в деревню бежавший в начале октября помещик и ходил с солдатами по избам, разыскивая добро из своего имения.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ курса ӗлкӗртӗм: унта виҫӗ вӑй питти мужиксем пур.

— Я видел уже: там трое здоровенных мужиков.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сарлака урамсем тӑрӑх пур енчен те кӳршӗри ялсенчен площадь патнелле мужиксем ушкӑнланса пуҫтарӑннӑ.

По широким улицам со всех концов двигались к площади кучки мужиков из соседних селений.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ивановскинче ун сӑмахӗ хыҫҫӑн, тӗрӗссипе тавҫӑрса илеймен пирки, малтан мужиксем пире кӑшт ҫеҫ ӗнселемерӗҫ.

— В Ивановском после его речи нам, не разобравшись, сначала чуть было по шее мужики не наклали.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире, мужиксем, пурте, пӗр ҫын юлми, фронта кайма резолюци йышӑнма сӗнетӗп.

Предлагаю вам, мужики, вынести резолюцию: всем без исключения идти на фронт.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех