Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

михӗпе (тĕпĕ: михӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем чи самӑр сыснине суйласа илчӗҫ, ҫухӑрни ан илтӗнтӗр тесе, унӑн пуҫне михӗпе чӗркерӗҫ, урисене ҫыхрӗҫ те анӑҫри флигель патне илсе пычӗҫ.

Они выбрали самую жирную свинью, обмотали ей голову мешком, чтобы не было слышно визга, связали ноги и приволокли к западному флигелю.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр каҫхине вӑл аслӑ ывӑлне михӗпе кантра илме хушрӗ.

Как-то вечером он велел старшему сыну взять мешок и веревку.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шофёр михӗпе пырса тӑчӗ.

Шофер подошел с мешком.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Михӗпе чӑрканӑ гранатӑсене хул хушшине хӗстерсе Серёжа Тюленин лашасем умнех сиксе тухнӑ.

Из-под самых копыт лошадей, со связкой гранат в мешке под мышкой, вынырнул… Серёжа Тюленин.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Серёжа гранатӑсене михӗпе чӑрканӑ та пирӗн хваттере йӑтса пынӑ.

Серёжа завернул их в мешок и явился к нам на квартиру.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Георгий Победоносец чир-кӗвӗ патӗнче мана хуралҫӑ чарса ҫиленчӗклӗн ыйтма тапратрӗ — эпӗ камне, ҫурӑм хыҫӗнче михӗпе мӗн илсе пынине ыйтса пӗлчӗ.

Около церкви Георгия Победоносца меня остановил ночной сторож, сердито расспрашивая — кто я, что несу за спиной в мешке.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сетка ҫаврашка, тапӑсем илтӗм, решеткесем туса тултартӑм та, тул ҫутӑласпа ҫырмара тӗмӗсем хушшинче ларатӑп, кукамай михӗпе тата карсинкӑпала вӑрман тӑрӑх юлашки кӑмписене палан, мӑйӑр татса ҫӳрет.

Купил сеть, круг, западни, наделал клеток, и вот, на рассвете, я сижу в овраге, в кустах, а бабушка с корзиной и мешком ходит по лесу, собирая последние грибы, калину, орехи.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Михӗпе пырать.

Он нес мешок.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем хурама ҫумне курӑк ҫине ларчӗҫ, пуҫӗсене михӗпе витрӗҫ, йӗпенес мар тесе, пӗр-пӗрин ҫумне таччӑн тӗршӗнчӗҫ.

Они сели под вязом и накрылись одним мешком, прижавшись друг к другу.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сивӗ, тӗттӗм каҫ Миша пысӑк михӗпе килрен киле ҫӳресе, нимӗҫсен раштав мучийӗ салтаксем валли ярса панӑ парнене вырӑс ачисене валеҫсе панӑ.

Тёмной морозной ночью Миша ходил по дворам с большим мешком, распределяя подарки немецкого рождественского деда, переадресованные партизанами.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Байдуков, урисене ҫывӑрмалли михӗпе чӗркесе, ҫывӑрса каять.

Байдуков уснул, закутав ноги спальным мешком.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна Алексей ырӑ кӑмӑлпа: «Телей сунӑр, Кузьма Кузьмич, пысӑк ӗҫ тума каятпӑр, михӗпе ҫӗнӗ проект илсе килетпӗр», тесе каланине хирӗҫленӗшӗн хӑйне айӑплӑ туйса кӑмӑлсӑррӑн аса илчӗ.

С тяжелым чувством вины он вспомнил, как недружелюбно встретил добродушное обращение Алексея: «Пожелайте удачи, Кузьма Кузьмич. Отправляемся за большим делом, принесем в мешке новый проект».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сашӑпа Петька-карма ҫӑвар нумайччен михӗпе кӗрешсе пӑхрӗҫ, анчах ҫӗнтереймерӗҫ.

А Саша и Петька долго боролись с мешком, но так и не одолели.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Уҫнӑ чӳрече витӗр йӗтем кӗтесси курӑнать; унта ҫынсем тӑрмашаҫҫӗ, кӑвак тӗтӗм шуса иртет, ачасем хӑшӗ михӗпе, хӑшӗ шӑпӑрпа ирте-ирте каяҫҫӗ, михӗсӗрех темӗн чухлӗ тырӑ тиенӗ лав иртсе кайрӗ.

В открытые окна был виден кусочек тока, там суетились люди, плыл сизоватый дымок, пробегали ребята, кто с мешком, кто с метлой, проезжала тяжело груженная бестарка.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лешӗ каланӑ: «Мана хулана михӗпе ылтӑн леҫме хушнӑччӗ, ҫак пӗве хӗррине канма ларсан, ҫывӑрса кайнӑ та, ыйхӑ тӗлӗшпе миххе шыва тӗртсе янӑ», — тенӗ.

Человек сказал, что ему велели отнести в город мешок с золотом и что он сел отдохнуть у пруда, заснул и во сне столкнул мешок в воду.

Виҫӗ вӑрӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Виҫҫӗшӗ вара михӗпе хурӗсене пӑрахсах тӗрлӗ еннелле тара пачӗҫ, иккӗмӗшӗ, автомат тытни, икӗ пуля тивнӗскер, армути пусса илнӗ йӑран ҫине выртса юлчӗ.

Но теперь, побросав своих гусей и мешок, трое разбежались по сторонам, а второй, с автоматом, тоже сраженный Сашиными пулями, остался лежать на заросшей полынью меже.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Оксана пӗчӗк чӳречене михӗпе питӗрчӗ те коптилка ҫутса лартрӗ.

Оксана закрыла мешком маленькое оконце и зажгла коптилку.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ульяна! — чӗнчӗ вӑрмантан михӗпе курӑк йӑтса тухакан ватӑ карчӑк.

— Ульяна! — окликнула ее старая бабка, выходя из лесу с мешком свежей травы.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ганс пирӗн япаласем ҫумне тата сӑран михӗпе шыв хатӗрлесе хунӑ, ку шыв хамӑрӑн пӗчӗк савӑтсенчипе пӗрле сакӑр кун пурӑнма ҫитмелле.

Ганс предусмотрительно прибавил к нашему багажу кожаный мех, наполненный водой, что вдобавок к нашим фляжкам обеспечивало нас водою на восемь дней.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пулемета вӗсем михӗпе пайӑн-пайӑн ҫӗклесе килчӗҫ.

Пулемет они, между прочим, принесли в мешках по частям.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех