Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минӑна (тĕпĕ: мина) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла пулсан, катер ҫинчен минӑна асӑрхаса тытнӑ? — пӗлме тӑрӑшрӗ вӑл.

— Значит, на катере заметили мину и выловили? — полюбопытствовал он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алӑкран тухнӑ ҫӗрте куҫа шартарса ҫутатакан икӗ шура пысӑк шар ӑна каллех ишсе ҫӳрекен минӑна аса илтерчӗҫ.

Два больших, ослепительно белых, светящихся шара у выхода снова напомнили о плавучей мине.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫак минӑна эпӗ хамӑн куҫӑмсемпех куртӑм вӗт!

— Я же сам, собственными глазами видел эту мину!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сунарҫӑ ахальтен мар сӑнать пуль ҫак минӑна, — шутларӗ Синицкий.

Пожалуй, охотник не случайно следил за этой миной, думал Синицкий.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Икӗ минӑна бензин тиесе каякан состав ҫине хунӑ, анчах поезд аякка кайнӑ та, минӑсем хӑҫан ҫурӑлнине пӗлме май пулман.

Две мины они заложили в цистерны с бензином, но состав ушел далеко, и о результатах ничего не удалось узнать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хам тунӑ минӑна пирӗн урамри бензин тултарнӑ вӑтӑр пичке хушшине хутӑм.

Испытала мину на тридцати бочках бензина на нашей улице.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Автоматсене, ҫар тумӗсене, тӑватӑ минӑна Бабие пама хушрӑм.

Четыре мины, автоматы и костюмы мы передали Бабию.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Депора слесарьте ӗҫлекен Вася Бабийӗн ҫывӑх юлташӗ Вова Енджияк поезд ҫинчи минӑна вӑрланӑ.

Вова Енджияк, близкий товарищ Васи Бабия, работал слесарем в депо и ухитрился стащить с паровоза мину.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Контролерша директора курсан, йывӑр минӑна ҫӗре пӑрахрӗ, ун патне чупса пычӗ:

Контролерша увидела директора и, кинув на землю тяжелый корпус, подбежала к нему.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Кошка» эшелон айне чӑмать те, тепӗр енчен хӑвӑрт вагон люкӗ ҫине хӑпарса, минӑна зарядить тӑвать, ӑна снаряд ешчӗкӗсем хушшине хурать, каялла тухма «Мотя» сигнал парасса кӗтсе тӑрать.

Часовой немец прошел мимо них к паровозу, «Кошка» нырнул под эшелон, быстро взобрался с другой стороны в люк вагона, зарядил мину и заложил ее между ящиками со снарядами, «Мотя» ждал сигнала, чтобы вылезти.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вагона кӗрсе, минӑна боеприпассем хушшине хурсан шанчӑклӑрах пулать.

Лучше залезть в вагон и положить мины прямо в боеприпасы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Минӑна малти вагона хурсан та ҫаплах пулма пултарать.

Такая же история может получиться, если заложить мину в головной вагон.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каҫ пулсан, киле каяс умӗн, Мироненко пожарник минӑна горючи пичкисем хушшине хурса хӑварнӑ.

Вечером перед уходом с работы пожарник Мироненко заложил мину в горючее.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вася Бабийпе Толя Косухин, хӳме урлӑ каҫса, бензин пичкисен штабелӗ патне упаленсе пыраҫҫӗ те минӑна хураҫҫӗ, унтан пурте килӗсене саланаҫҫӗ.

А Вася Бабий с Толей Косухиным перелезли через забор, поползли к штабелю с горючим, заложили мину и благополучно вернулись обратно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Паян операци тумастпӑр. Халӗ мина лартсан, фриц чугун ҫула тӗрӗслеме тухать те минӑна тупать».

Я им говорю: «Сегодня мы не будем операцию проводить. Если теперь поставить мины, фриц будет проверять пути и найдет их».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

(Шоссе ҫине лартакан минӑна вырнаҫтарма икӗ ҫын кирлӗ.)

Шоссейные мины всегда надо ставить вдвоем.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Минӑна вут тивертес чаплӑ ӗҫе тума мана хушрӗҫ, унтан ман сулӑ патне хам юлташӑмсем патне васкаса пымалла, мӗншӗн тесен тинӗспе ишсе кайма хатӗрленнӗ чухне тиесе хунӑ япаласем пирӗн сулӑ ҫинчех-ха.

Я добился чести поджечь фитиль, затем я должен был присоединиться к моим спутникам, поджидавшим меня на плоту, который мы не разгружали, надеясь тотчас же отплыть в открытое море.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче пирӗн минӑна майласа хурас ӗҫ пӗтрӗ, пироксилина чул шӑтӑкне тултарса хутӑмӑр, шӑтӑк витӗр тӑсӑлса пыракан фитиль вӗҫӗ тулалла тухса тӑрать.

В полночь саперные работы были закончены, заряд пироксилина был заложен в углубление, и фитиль, протянутый через всю галерею, оканчивался снаружи.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсем унта карта пралукне касса татнӑ, стена патне упаленсе пырса минӑна вырнаҫтарса хунӑ…

Они перерезали там проволоку, подползли к стенке, заложили мину…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗскенрех каласан, мина ҫурӑлмах хатӗр пулнӑ, ӑна пӗр хӗлхем кӑна ҫитмен: минӑна кӗрӗслеттерсе яма сӑлтавӗ пулман.

Короче говоря, мина готова была взорваться, и не хватало только искры — предлога, чтобы прогремел этот взрыв.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех