Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минутранах (тĕпĕ: минут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр минутранах икӗ ача хӑйсен кӑлтӑрпийӗсене харӑсах янӑ.

И через минуту оба мальчика пустили свои волчки.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Темиҫе минутранах темиҫе ҫӗр арҫын, хӗрарӑм тата ачасем чӑнкӑ сукмакпа ҫӳлелле хӑпарнӑ.

Через несколько минут сотни мужчин, женщин и детей уже взбирались по крутой тропинке.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Халӗ вӑл пӗр минутранах калла кӗнӗ.

На этот раз он вернулся через минуту.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Темиҫе минутранах хӗрлӗармеецсем отрячӗсем, боевой йеркесем пулса, урам тӑрӑх тӑсӑлса тӑчӗҫ.

Через несколько минут красноармейские взводы растянулись вдоль улицы.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хуҫкаланчӑк ҫиҫӗм вӗҫӗ-хӗррисӗр аслӑ тӳпен сӗвек маччине ҫине-ҫинех хаяррӑн сӑха-сӑха илет, ӑна астивсе, унӑн вутлӑ юнне ӗмсе пӑхать те, йӑл-ял ҫутӑлкаласа, ҫав мачча ҫумӗнчен хӑйпӑнса ӳкет, ун ӳтне тепӗр минутранах урӑх ҫӗртен сӑхас тесе, куҫа курӑнмасӑр кӗмсӗртеттерсе вӗҫсе ҫухалать.

Ломаные молнии то и дело безжалостно впивались в покатую твердь огромного неба, и казалось, что, вкусив его, напившись его огненной крови, зажигались и отпадали от него и мгновенно гасли, сытые, и пропадали в невидимом громовом полете, чтобы через минуту впиться в его плоть в другом месте.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӑйне канлӗ туйнӑ май, вӑл, паллах, ҫак канлӗх ултавлӑ пулнине, кӗҫех, ҫак минутранах, паян-ыран татса памалли мӗнпур кӑткӑс проблемӑсем хӑй умне ҫӗнӗрен пӗтӗм улӑпла калӑпӑшӗпе тухса тӑрассине ӑнланать.

Отдаваясь ощущению покоя, он, конечно, сознавал, что покой этот мнимый, что вот сейчас, сию минуту, все проблемы дня опять встанут перед ним во весь свой гигантский рост.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах темиҫе минутранах вӑл хускалса аялалла анма пуҫларӗ, унтан ман пата ҫывхарсах ҫитрӗ те, ӑна уҫҫӑнах курма пултартӑм.

Однако через несколько минут он снова пришел в движение и настолько приблизился ко мне, что я мог довольно подробно рассмотреть его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Темиҫе минутранах эпӗ шав ытларах вӑйланнине, ҫунатсем хӑвӑртрах авӑсма пуҫланине туйрӑм.

Прошло несколько минут, и я заметил, что шум усилился, а взмахи крыльев участились.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Темиҫе минутранах ҫакӑ япала мӗнне пӗлтӗм — вӑл пӗр-пӗр карап ҫинчен тӑвӑл татса антарнӑ пысӑк шлюпка пулчӗ.

Через несколько минут я убедился, что этот предмет — большая шлюпка, сорванная бурей с какого-нибудь корабля.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Якалса пӗтнӗ кивӗрех сюртук тӑхӑннӑ генерал патӗнчен пӗрин хыҫҫӑн тепри адьютантсем приказсем илсе кайнӑ, кашни минутранах йӗрке ҫирӗпленсе пынӑ, ҫынсене ертсе пырассине командирсем хӑйсен аллине илнӗ.

От его незаметной фигурки в поношенном, потертом сюртуке один за другим уносились с распоряжениями адъютанты, и с каждой минутой восстанавливался порядок, командиры опять брали в свои руки управление людьми.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кашни минутранах ҫапӑҫу картинӗ уҫҫӑн палӑрнӑ.

С каждой минутой картина боя становилась яснее.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Темиҫе минутранах англичансем ҫине пырса кӗнӗ пин те икҫӗр рыцарьтан лашасем ҫине утланнӑ ҫӗр ҫирӗм рыцарь кӑна юлнӑ, тӑшман вӗҫӗмсӗр персе тӑнине чӑтайман, лашисене каялла ҫавӑрнӑ.

Через несколько коротких минут после начала атаки из тысячи двухсот рыцарей, кинувшихся вперед, на конях осталось только сто двадцать, они не выдержали губительного града стрел и повернули обратно.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тепӗр вунпилӗк минутранах кантӑк умӗнче автомашина кӗрлени, унтан алӑка хытӑ шаккани илтӗнсе кайнӑ.

Через пятнадцать минут за окнами послышался гул автомашины, затем громкий стук в дверь.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр вунӑ минутранах ним курӑнми пулса тӑчӗ.

И через десять минут уже в двух-трех метрах ничего нельзя было увидеть.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр минутранах унта икӗ хутчен пӑшал сасси кӗрӗслетнӗ.

Через минуту там раздались два выстрела.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Халех, господин гауптман, пӗр минутранах илсе килетӗп.

— Одну минутку, господин гауптман, и сейчас принесу.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр темиҫе минутранах вӗсем Ильген ҫурчӗ умне ҫитнӗ.

Через несколько минут они уже были у особняка Ильгена.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр икӗ минутранах разведчиксем саперсен полкӗн командирӗ хытӑ кӑшкӑрса команда панине илтнӗ, вара кӗпер тӑвакан салтаксем, пурттисемпе кӗреҫисене пӑраха-пӑраха, машина еннелле утма пуҫланӑ.

Через две минуты разведчики услышали, как командир полка саперов громко подал команду, и солдаты, строившие мост, бросая топоры и лопаты, направились к машине.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак кӗпер урлӑ кашни вунӑ-вунпилӗк минутранах фронт еннелле тата унтан каялла эшелонсем иртсе тӑратчӗҫ.

По этому мосту каждые десять-пятнадцать минут проходили эшелоны к линии фронта и обратно.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Темиҫе минутранах «вӗренекенсем» пыма пуҫлаҫҫӗ.

Через несколько минут начали подходить «ученики».

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех