Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпланас (тĕпĕ: лӑплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑшт та пулин лӑпланас тесе, эпӗ пемелли япалана аякалла хурса, йӗме хӑпартма тытӑнтӑм, анчах ӑна туртма та кирлӗ маар-мӗн хамӑн.

Чтобы успокоиться, я отложил биту и стал подтягивать штаны, хотя в этом не было надобности.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакӑн пек паттӑр ӗҫ тунӑ хыҫҫӑн эпӗ сывлӑш ҫавӑрса лӑпланас тесе кровать ҫинче калла-малла уткаласа ҫӳре пуҫларӑм.

После этого подвига я стал прохаживаться взад и вперед по кровати, чтобы перевести дух и прийти в себя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Епле те пулин лӑпланас тесе, Людмила Ильинична аллине чӗтрене-чӗтрене илекен карланкӑ ҫине хурать.

Чтоб сдержать волнение, Людмила Ильинична на минуту кладет руку на свое вздрагивающее под ладонью горло.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн ӑҫта та пулин аяккарах кайса канас, кӑштах лӑпланас килет.

Он хотел только как можно дальше уйти от стрельбы — куда угодно, лишь бы немного передохнуть.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лӑпланас тесе, вӑхӑт-вӑхӑтпа вӑл пуҫне силлесе илет, анчах пуҫӗ татах усӑнать.

Как бы стараясь отогнать их, он невольно встряхивал головой, но голова опускалась.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кулине, упӑшки тытӑнса тӑнин сӑлтавӗсене шутласа анран тухрӗ, лӑпланас тесен те лӑпланаймасть.

А Акулина придумывала причины задержки мужа и старалась успокоить себя, — но не успевала!

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Тӑна кӗрсе, лӑпланас пулать», — тенӗ вӑл хайне хӑй, анчах вӑл чарӑнайман, пӗрмаях лашине хӑваланӑ, хӑй ҫиле май кайнине те асӑрхаман.

«Надо одуматься, остепениться», — говорил он себе и вместе с тем не мог удержаться и всё гнал лошадь, не замечая того, что он ехал теперь уже по ветру, а не против него.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лӑпланас тесе вӑл ҫуна ӑшне ларнӑ та пирускӑпа шӑрпӑк кӑларма тытӑннӑ.

Чтобы успокоиться, он сел в сани и стал доставать папиросы и спички.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл тискер кайӑк, хӑйӗн тӑшманне тавӑрмасӑр лӑпланас ҫук.

Это мстительное животное: он не упустит случая отомстить врагу.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Маклай, лӑпланас тесе, ҫурма сасӑпа юрӑ пуҫласа ярать.

Чтобы успокоиться, Маклай затягивал вполголоса песню.

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн шухӑшӗсем ҫаплах аташса ҫӳренӗ, хӑй ӗнтӗ урӑх ашкӑнман, лӑпланас вӑхӑт килсе ҫитнӗ.

Его мысли все еще блуждали, хотя он больше уже не буйствовал, наступил период затишья.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑртак лӑпланас тесе, эпӗ ӗнер лахтарьсем юрланӑ пек шӑхӑркаласа юрлама пуҫларӑм.

И, чтобы немного успокоить себя, я стал насвистывать мотив, подхваченный мною у вчерашнего лахтаря.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл хӑйӗн киревсӗр шухӑшне пурнӑҫламасӑр, вилӗм шӑтӑкне чулпа витнӗ пек, республикӑна — монархипе, Францие Англипе витсе хумасӑр лӑпланас ҫук.

Лантенак никогда не успокоится, до тех пор, пока не приведет в исполнение свой смертоубийственный замысел — водрузить над республикой, словно могильный камень, монархию, а над трупом Франции — Англию.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Каяр, ывӑлӑм, унсӑрӑн вӑл ниепле те лӑпланас ҫук…

Ну пошли, сынок, а то она долго не успокоится…

Вӑрман хуралҫи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 23–24 с.

Кашниех, нимӗҫсене тавӑрса, хӑйӗн чӗрине лӑплантарма пултарать, анчах унӑн чӗри нихӑҫан та лӑпланас ҫук.

Всякий может расплатиться с немцами и успокоить сердце, но ее сердце никогда не успокоится.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн лӑпланас, шухӑшласа пӑхас килнӗ, кирек епле чир-чӗртен те сыватакан эмел уншӑн вӑрман пулнӑ.

Ему хотелось успокоиться и одуматься, а лучшим лекарством от любых недугов был лес.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лӑпланас тесе вӑл чӗтремесӗр тӑчӗ.

Он умолк, чтобы совладать с волнением.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халӗ ашшӗне ӳкӗтлени кӑлӑхах пулнине, тарӑхни иртсе каймасӑр вӑл лӑпланас ҫуккине ӑнланса, Ксени чӗнмерӗ.

Ксения молчала, понимая, что уговаривать сейчас отца бесполезно, он не успокоится, пока не перекипят в нем обида и злость.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чармасан, вӗсем каҫчен те лӑпланас ҫук!

Если их не остановить, они будут переливать из пустого в порожнее до вечера!

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Йыснӑшӗ хӑйӗн чӗринче мӗн пуррине пӗтӗмпех каласа памасӑр лӑпланас ҫуккине вӑл лайӑх ӑнланчӗ.

И хорошо понимала, что милый родственник не успокоится до тех пор, пока не выложит все, что его тяготит.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех