Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

летчиксемпе (тĕпĕ: летчик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ летчиксемпе пӗрле вӗсен хваттерне — клубпа урам урлӑ Сухви пӳртне кӗтӗм.

Куҫарса пулӑш

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Эпир хамӑрӑн пӗтӗм «хуҫалӑха» «Ли-2» самолет ҫине тиерӗмӗр те, летчиксемпе кӑмӑллӑн сывпуллашса, «киле» май вӗҫрӗмӗр.

Мы погрузили всё своё «хозяйство» в «Ли-2», тепло попрощались с лётчиками и полетели «домой».

9. «Киле» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫамрӑк лётчиксемпе вӗҫевсем ҫинчен калаҫатӑп.

Делюсь опытом с молодыми лётчиками.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ноябрӗн 6-мӗшӗнче, праҫник умӗн, эпӗ эскадрильйӑри лётчиксемпе техниксене аэродром ҫинчи ҫӗрпӳрте пухрӑм.

6 ноября, в канун праздника, я собрал лётчиков и техников эскадрильи в землянке на аэродроме.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Беляев час-часах пиртен кама та пулсан ҫамрӑк лётчиксемпе техниксем хушшинче докладсем тума е вӗсемпе калаҫусем ирттерме хушатчӗ.

Беляев часто поручал кому-нибудь из нас выступить с докладом или провести беседу с молодыми лётчиками и техниками.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Полковнике инҫетренех асӑрхарӑм, летчиксемпе калаҫать.

Полковник — я вижу его ещё издали — разговаривает с лётчиками.

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана летчиксемпе механиксем ҫавӑрса илчӗҫ.

Меня обступили лётчики, механики.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

… Лётчиксемпе техниксем пухакан ҫӗрте ҫар лётчикӗсем нумай.

…В зале пункта сбора лётно-технического состава много боевых лётчиков.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Лётчиксемпе техниксем пухакан ҫӗртен илме килнӗ ҫын пире метрона илсе кайрӗ.

Сопровождающий, присланный за нами с пункта сбора лётно-технического состава, повёл нас в метро.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир, летчиксемпе штурмансем, тин кӑна боевой вӗҫеве тухма хатӗрленсе ҫитнӗскерсем, апата кайма хатӗрленнӗччӗ.

Мы, лётчики и штурманы, только что кончили подготовку к боевому вылету и собирались пойти пообедать.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Петрозаводскра мана ҫав тери ӑшшӑн кӗтсе илчӗҫ, самолёт тавра лётчиксемпе механиксем пухӑнчӗҫ.

В Петрозаводске произошла очень тёплая встреча; лётчики, механики обступили самолёт.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хальхи вӑхӑтра Ҫурҫӗрте лётчиксемпе механиксем нумай шутланаҫҫӗ.

Сейчас на Севере появилось много летчиков и механиков.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫанталӑк пӑсӑлнине пула каялла таврӑнни ҫинчен пӗлсен, лётчиксемпе механиксем ман ҫине тӗлӗнсе кайсах пӑха-пӑха илчӗҫ.

Летчики и механики с удивлением смотрели на меня, когда узнали, что я вернулся из-за непогоды.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл яланах советӑн паллӑ ҫыннисемпе — летчиксемпе, стахановецсемпе, артистсемпе, писательсемпе тӗл пулса калаҫнӑ.

Он постоянно встречался с выдающимися советскими людьми — летчиками, стахановцами, артистами, писателями.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ыттисем, летчиксемпе пӗрле поселока кайнӑ.

Остальные пошли вместе с летчиками в поселок.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксемпе штурман радио аппарчӗсене тимлӗн вӗреннӗ, вӗсем радио тӑрӑх телеграммӑсем пама та, ҫӗр ҫинчен хыпарлакан пӗлтерӳсене йышӑнма та тӑрӑшсах хӑнӑхнӑ.

И летчики и штурман внимательно изучали радиоаппаратуру, усиленно тренировались в приеме и передаче радиограмм.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн пӗчӗк хваттерне час-часах хӑй паллакан летчиксемпе механиксем пухӑннӑ.

В его маленькой квартирке часто собирались знакомые летчики, механики.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах унпа та вӑл пуринчен ытларах летчиксемпе самолетсем ҫинчен калаҫнӑ.

Но и с ним говорил главным образом об авиации — о самолетах, о летчиках.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫапла пулин те Сывлӑш Флочӗ валли летчиксемпе инженерсем тата техниксем хатӗрлес тӗлӗшпе ҫирӗп система туса ҫитернӗ пулнӑ.

Но уже была разработана стройная система подготовки летчиков, инженеров и техников для Воздушного Флота.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий унччен те хӑйсен ялӗсем, Чулхулара авиаци механикӗ пулса ӗҫлекен Владимир Фролищев, летчиксемпе самолетсем ҫинчен каласа панисене илтнӗ.

Валерий и раньше слышал рассказы о летчиках и самолетах от своего односельчанина Владимира Фролищева, работавшего авиационным механиком в Нижнем Новгороде.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех