Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

летчикпа (тĕпĕ: летчик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн майлӑ шухӑш патне ҫитнӗччӗ Валерия Ивановна летчикпа виҫҫӗмӗш хут тӗл пуличчен.

Куҫарса пулӑш

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Эсӗ маттур летчикпа ӗмӗрлӗх туслашасса эпӗ халех пӗлсе тӑратӑп, иксӗлми телей сунатӑп сире…

Куҫарса пулӑш

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Февралӗн 12-мӗшӗнче Громаковский лётчикпа пӗрле Одер юханшывӗн хӗвеланӑҫ ҫыранӗ ҫийӗнчи хамӑр плацдарм ҫине вӗҫсе кайрӑмӑр.

12 февраля в паре с лётчиком Громаковским я вылетел в район нашего плацдарма на западном берегу Одера.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Эпӗ хамӑр пата килнӗ летчикпа паянхи боевой задание лайӑх пурнӑҫланӑ Александрюкпа Васько лётчиксемшӗн курка йӑтма сӗнетӗп, — тесе пӗтерчӗ хӑйӗн сӑмахне командир.

— Я предлагаю, — заканчивает он, — тост за прибывшего к нам товарища и за лётчиков Александрюка и Васько, отлично выполнивших сегодня боевое задание.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑ вӑл летчикпа парашютистшӑн питех те кирлӗ япала пулать.

А это для лётчика и парашютиста крайне важно.

10. Малтанхи учительсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир лётчикпа каҫхи апат ҫимен, кил хуҫи хӗрарӑмӗ кӑмака ҫине ырӑ шӑршӑллӑ ҫурхи улӑм сарса парассине аран кӗтсе илсе, выртнӑ-выртманах ҫывӑрса кайнӑ.

Мы с лётчиком отказались от ужина и, едва дождавшись, пока хозяйка постелит нам на печи душистой яровой соломы, тотчас же заснули.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Летчикпа куҫа-куҫӑн калаҫни ӗҫшӗн те усӑллӑ пулма пултарать.

Поговорить с лётчиком один на один было даже полезно для дела.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Унтан ӑна часах хӑй тӗллӗн вӗҫме ирӗк пачӗҫ, вӑл Белов летчикпа пӗрле ӗҫлеме пуҫларӗ.

Но вскоре она была допущена к самостоятельным полётам и начала работать с лётчиком Беловым.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана икӗ кун каярах Провидения бухтинчен Анадыре Масленников лётчикпа Падалка штурман-радист вӗҫни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Мне рассказали, что два дня назад из бухты Провидения в Анадырь летели лётчик Масленников и штурман-радист Падалка.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрре ҫапла эпӗ Нарьян-Мар хулинче темӗнле майпа икӗ лётчикпа — Сущинскийпе тата Клибановпа тӗл пултӑм.

Встретился я как-то в городе Нарьян-Маре с двумя летчиками — Сущинским и Клебановым.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Масленников лётчикпа Падалка штурман юр шӑтӑкӗнче вунвиҫӗ кун хушши ларса ирттернӗ, вӗсем курӑк патне ҫитичченех шӑтӑк алтнӑ та курӑкпа тӑранса пурӑннӑ.

Тринадцать долгих дней сидели в снежной пещере летчик Масленников и штурман Падалка; они выкопали себе «нору» до самой травы и питались ею.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лётчикпа механик, икӗ врач пекех, яланах хӑйсен машинин чӗри мӗнле тапнине тимлӗн итлесе пыраҫҫӗ.

Обычно летчик вместе с бортмехаником, как два врача, внимательно прислушиваются к биению сердца машины.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл Бабушкин лётчикпа ҫурҫӗрте пӗрле вӗҫсе чапа тухнӑччӗ.

Он летел вместе с летчиком Бабушкиным на север.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Летчикпа штурман вара Чкаловсен яланхи хӑнисем пулса тӑнӑ.

Летчик и штурман стали постоянными гостями Чкаловых.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Правилӑра кӑтартнӑ тӑрӑх «Р-5» самолет летчикпа пӗр пассажира ҫеҫ хӑпартма пултарнӑ.

По правилам «Р-5» поднимает только летчика и одного пассажира.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов уйрӑмӑнах пӗр звено командирӗпе Александр Фролович Анисимов летчикпа хытӑ туслашнӑ.

Особенно сдружился Чкалов с командиром звена летчиком Александром Фроловичем Анисимовым.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Козырев летчикпа вӗҫӗмсӗр аллӑ хут «мертвая петля» туса вӗҫетӗп тесе тавлашрӑм.

Поспорил с летчиком Козыревым, что сделаю подряд пятьдесят мертвых петель.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Лётчикпа ҫамрӑк хӗрарӑм савӑнӑҫлӑн кулаҫҫӗ, ачи кулмасть.

Летчик и женщина улыбались, мальчик был серьезен.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лётчикпа арӑмӗ сывӑ юлнӑ.

Живыми остались летчик и его жена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӗпчени вырӑнсӑррине сисрӗм те летчикпа сӑмахлама пӑрахрӑм.

Я понял, что мое любопытство неуместно, и прекратил расспросы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех