Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекнӗскере (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инкеке лекнӗскере хӑвӑртрах шыраса тухса пӗрремӗш пулӑшу памалла.

Куҫарса пулӑш

Вӗренӳре ӑсталӑх туптанать // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=DA0H-ybL5_c

Таҫта илсе каяҫҫӗ-ха ӑна, ҫав танатана лекнӗскере.

Куҫарса пулӑш

Хӑтараҫҫӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ӑна, тыткӑна лекнӗскере, Мамич-Бердей килне илсе кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

20. Юхӑма хирӗҫ ишме йывӑр // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Инкеке лекнӗскере хирурги уйрӑмне кӗртсе вырттарчӗҫ.

Пострадавшего отнесли в хирургическое отделение.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Ачасен инкеке лекнӗскере «Минотавр йӑвинче» шыраса тупса ӑна тӗттӗм лабиринтран илсе тухма, вӗренӳ башнине штурмлама тата «Пушар спринтӗнче» чӑрмавсене парӑнтарма тивнӗ.

Куҫарса пулӑш

Слетран ҫӗнтерӳпе таврӑннӑ // Татьяна Никитина. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%81%d0% ... bd%d0%bda/

Ҫак ҫын мӗн тума пултарнине эпӗ пӗлнӗ-ҫке-ха, анчах ӑна хамӑр авиаци ҫинчен тӗрлӗ сведенисем питӗ те кирлӗ пулнӑ пулмалла, ҫавӑнпа вӑл хӑйне хӑй чарчӗ те, тыткӑна лекнӗскере илсе кайма хушрӗ, ырӑ ҫул та сӗнчӗ.

Но сведения о нашей авиации, должно быть, были нужны им дозарезу, и он сдержался, он приказал унести пленного и даже пожелал ему приятного пути.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Зеб хӑй хыҫҫӑн тыткӑна лекнӗскере ертсе, малтан тапранса каять.

Зеб трогается в путь первым, ведя за собой пленника.

ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кашкӑрсем, хайсен тыткӑнне лекнӗскере сыхласа, чиперех йывӑҫ айӗнче выртнӑ.

Волки продолжали спокойно лежать на траве, карауля своего пленника.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тыткӑна лекнӗскере мӗншӗн йӑтса кӗртмеллине, мӗншӗн ҫавӑтса кӗртмелле маррине тиркесе тӑмасӑр, Умрихин ӑна хӑрах аллипех повозка ҫинчен антарчӗ те, хӑрах хулӗпех хӗстерсе тытса, пӳртелле сӗтӗрсе кайрӗ.

Не разбираясь, почему пленногго надо заносить, а не затаскивать, Умрихин спустил его одной рукой с повозки, и, схватив за плечо, потощил к дому.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Володя — ҫакнашкал хӗрсе ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра малти поста лекнӗскере темӗнле йытта йӑтса ҫӳреттернӗшӗн, Пират — хӑйне ним йӗркесӗр тыткаланӑшӑн.

Володя — тем, что в боевой обстановке, когда он оказался на передовом посту, его заставили таскать какую-то собаку, а Пират — возмущенный столь бесцеремонным обращением.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех