Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑххисем (тĕпĕ: лайӑххи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗсен хушшинче те лайӑххисем пур…»

— Среди них и хорошие люди встречаются…

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сурхури эрнинче кӗтменлӗх нумай пулӗ: лайӑххисем те, япӑхраххисем те.

В эту Рождественскую неделю вас ждет много неожиданностей - как приятных, так и не очень.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах сирӗн пата лайӑххисем кӑна мар, энергетика тӗлӗшӗнчен япӑх ҫынсем те туртӑнаҫҫӗ.

Проблемой является притяжение вами как положительных во всех смыслах людей, так и очень энергетически опасных.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Япӑх хыпарсем хыҫҫӑн лайӑххисем те килӗҫ.

Вслед за плохими новостями придут и радостные.

35-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗсем, ахӑртнех, лайӑххисем пулӗҫ.

Скорее всего, они будут положительными и порадуют вас.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Япӑх хыпарсем хыҫҫӑн лайӑххисем те пулӗҫ.

Вслед за плохими новостями придут и радостные.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сире нумай тӗлпулу кӗтет – лайӑххисем те, начаррисем те.

Вас ждет много встреч - приятных и не очень.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эпир сывӑ пурнӑҫ йӗркине тытса пырас тӗлӗшпе те чи лайӑххисем.

Мы же – лучшие по количеству приверженцев здорового образа жизни.

Олег Николаев Медицина ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/19/ole ... nskogo-rab

Ун ҫинчен калама пуҫларӑмӑр пулсан унӑн юрӑхсӑр ӗҫӗсем ҫинчен кӑна мар, лайӑххисем ҫинчен те каламах тивет.

И если уж начинать о нём рассказывать, то надо быть честной и говорить обо всём, и о его хороших поступках тоже, а не только об его ужасных проделках.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах эпӗ ларса пыракан шлюпка, малтан хускалса кайнӑскер, ҫӑмӑл пулни курӑнчӗ, кунта веслапа ишекенсем те чӑн лайӑххисем тупӑннӑ.

Но та шлюпка, в которой сидел я, отчалила первой. Она оказалась более легкой, гребцы в ней подобрались самые лучшие.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Вӗсем начаррисем те, лайӑххисем те пур.

— Есть среди них плохие, однако ведь есть и хорошие.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Часах вӑл ҫакна чухласа илнӗ: унӑн юлташӗсем шкулта чи лайӑххисем иккен, вӗсем, ҫав хура доска ҫинчи шӑлса пӑрахайман икӗ цифра пек, 5-пе 7 пек, чи малтан куҫ тӗлне пулаҫҫӗ.

Вскоре он нашел, что оба они — самые лучшие в школе и первыми бросаются в глаза, так же резко, как эти две цифры 5 и 7, не стертые с черной классной доски.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну, пурте вӗренеҫҫӗ, чи лайӑххисем вара…

Ну, все изучают, а самые лучшие…

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ним те мар, Максимыч, лайӑххисем те пур, пур-ҫке! — тет.

— Ничего, Максимыч, есть и хорошие, есть!

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав интереслӗн аркатса пӗтернӗ кӗнекесенче пуринче те событисем тӗрлӗрен, ҫӗршывсемпе хуласем пӗр пек мар пулин те, ҫапах та сӑмах пӗрмаях пӗр япала ҫинчен пынине эпӗ пит час ӑнланса илтӗм: лайӑх ҫынсем вӗсем — телейсӗр тата вӗсене лайӑх маррисем хӗсӗрлеҫҫӗ, лайӑх маррисем яланах лайӑххисенчен телейлӗрех те ӑслӑрах, анчах, юлашкинчен, темскер сисмелле марскер лайӑх маррисене ҫӗнтерсе илет те, вара лайӑххисем савӑнса хӗпӗртеҫҫех.

Однако я очень скоро понял, что во всех этих интересно запутанных книгах, несмотря на разнообразие событий, на различие стран и городов, речь всё идет об одном: хорошие люди — несчастливы и гонимы дурными, дурные всегда более удачливы и умны, чем хорошие, но в конце концов что-то неуловимое побеждает дурных людей и обязательно торжествуют хорошие.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Виҫҫӗмӗш коробки ӑшӗнче пысӑк йӗс булавкӑсем курӑнса карӗҫ, вӗсем те урамран пуҫтарнӑскерсем унтан атӑ таканӗсем: якалнисем, татӑлса кайнисем, лайӑххисем те, пушмак-туфли тӑхисем, йӗс алӑк хӑлӑпӗ, катӑлса кайнӑ шӑмӑ туя аврийӗ, хӗрсен пуҫтурийӗ, «Тӗлӗкпе юмӑҫ кӗнеки» тата ҫавӑн пек йышши ытти япала та темӗн чухлех.

В третьей коробке оказались большие медные булавки, тоже собранные на улице, потом — сапожные подковки, стёртые, сломанные и цельные, пряжки от башмаков и туфель, медная дверная ручка, сломанный костяной набалдашник трости, девичья головная гребёнка, «Сонник и оракул» и ещё множество вещей такой же ценности.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мӑнаккӑшӗнни пекех савӑклӑхпа тӳлек тимлӗхе пӗрлештерсе тӑракан тӗттӗмрех кӑвак пысӑк куҫсем, сарӑ хулӑн ҫивӗт тата ҫав тери ҫепӗҫ те илемлӗ алӑ — лайӑххисем те ҫавсем ҫеҫ унӑн.

Только темно-серые большие глаза, выражением, соединявшим веселость и спокойную внимательность, чрезвычайно похожие на глаза тетки, очень большая русая коса и чрезвычайно нежная и красивая рука — были хороши в ней.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ хамӑн пурнӑҫӑмра пӗрремӗш хут фрак тӑхӑнтӑм, ман ҫири мӗнпур тум, ҫав шутра кӗпе-йӗм те, чӑлха та вӗр-ҫӗнӗ, чи лайӑххисем.

Я был во фраке в первый раз в моей жизни, и все платье, даже белье, чулки, было на мне самое новое и лучшее.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн шухӑшӗсене хирӗҫ эпӗ тавлашма та шутламан, вӑл тупнӑ мелсем маншӑн чи лайӑххисем пулнӑ.

Его мысли были для меня неоспоримы, его находки — самыми лучшими.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта акӑ, пӑхӑр, лайӑххисем, ҫаксем вара — пурте япӑххисем.

Вот тут вот, смотрите, хорошие, а вот тут плохие.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех