Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтесӗсенчен (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Студентсен шучӗ пӗрмаях ӳссе пырать: 1974/1975 вӗренӳ ҫулӗнче 12,9 пин студент вӗреннӗ пулсан 1990-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче вӗсен шучӗ 23 пине яхӑн ҫитнӗ, 2015/2016 вӗренӳ ҫулӗнчи даннӑйсем тӑрӑх ку кӑтарту 30 пине ҫитнӗ, вӗсенчен 1,7 пине яхӑн студент — тӗнчен тӗрлӗ кӗтесӗсенчен вӗренме килнисем.

Число студентов постоянно возрастает: с 12,9 тыс. студентов в 1974/1975 учебном году до примерно 23 тыс. студентов в начале 1990-х годов, и до 30 тыс. по данным на 2015/2016 учебный год, из которых около 1,7 тыс. составляют международные студенты.

Утрехт университечӗ // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A3%D1%82%D ... 1%87%D3%97

Унта республикӑн тӗрлӗ кӗтесӗсенчен командӑсем хутшӑннӑ.

Участие в нем приняли команды из разных уголков нашей республики.

Пишпӳлек районӗн чысне тивӗҫлипе хӳтӗленӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/sport/2023-0 ... en-3454110

Ҫӗршывӑн мӗнпур кӗтесӗсенчен килеҫҫӗ вилемсӗр летчик музейне.

Куҫарса пулӑш

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

Ахальтен мар ҫӗршывӑн тӗрлӗ кӗтесӗсенчен шкул ачисем хӑйсем ҫине алӑ хуни ҫинчен хыпарлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Кӑҫалхи турнира хутшӑнма республикӑн тӗрлӗ кӗтесӗсенчен килнӗ 10 команда кӑмӑл тунӑ.

Куҫарса пулӑш

Йӑлана кӗнӗ ӑмӑрту иртнӗ // С.ОРЛОВ. http://kasalen.ru/2022/10/28/%d0%b9a%d0% ... 82%d0%bde/

Ҫи виттисен кӗтесӗсенчен унта та кунта пальмӑсен веерӗсем хуп-хуран мӗлтлетеҫҫӗ; тепӗр ҫӗрте вӗсен ҫутӑ-симӗс ялтӑркки, аялта хытӑрах сарӑлнӑскер, стенасен хыҫӗнчи курӑнми иллюминацие сӑнарлать.

Иногда за углом крыши чернели веера пальм; в другом месте их ярко-зеленый блеск, более сильный внизу, указывал невидимую за стенами иллюминацию.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шанчӑксӑр тӑкӑрлӑксен кӗтесӗсенчен пӑрӑна-пӑрӑна утса е скверсенчи чул пусмасем ҫинче ларса Давенант ирхи шуҫӑм килессе тунсӑхлӑн кӗтет, унӑн Галеран патне кайса ӑна пӗтӗмпех каласа кӑтартас килет.

Бесцельно огибая углы подозрительных переулков или сидя на каменных лестницах скверов, Давенант с тоской ожидал рассвета, чтобы пойти к Галерану и все ему рассказать.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чапа тухнӑ вырӑс хӗҫпӑшалӗ ҫав тери вӑйлӑн пырса ҫапнипе Оттоман империн пур кӗтесӗсенчен те пухнӑ туроксен нумай йышлӑ кӗтӗвӗсене ҫӗмӗрсе тӑкрӑр.

Сей удар блистательного оружия поразил силы многочисленных толя турецких, собранных из всех концов Оттоманской империи, до такой степени,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хаваслӑ ҫынсем ялӑн пур кӗтесӗсенчен те хресченсен союзӗ еннелле туртӑнаҫҫӗ.

Радостно возбужденные, они со всех сторон направлялись к крестьянскому союзу.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картишӗн пур кӗтесӗсенчен те:

Во всех концах двора пошли толки:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шӑпах виҫӗ помещик сӗтел хушшинче ҫурма сасӑпа калаҫса ларнӑ вӑхӑтра, кӑштах тӗттӗмленме пуҫласан, хресченсем ялӑн пур кӗтесӗсенчен те шкул еннелле утма пуҫларӗҫ.

Едва стемнело, как раз в то самое время, когда трое помещиков вполголоса беседовали, сидя за столиком, крестьяне со всех углов деревни потянулись к школе.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑшман бомбардировщикӗсем Валуйки ҫине йышлӑн килсе тапӑннине сирсе яма аэродромӑн пур кӗтесӗсенчен те истребительсем вӗҫсе хӑпараҫҫӗ.

Со всех концов лётного поля поднимаются истребители на отражение крупного налёта вражеских бомбардировщиков на Валуйки.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл вӑхӑтра Совет Союзӗн пур кӗтесӗсенчен те завод-гигантсем туни ҫинчен пӗлтеретчӗҫ.

Со всех сторон Союза в ту пору сообщалось о строительстве заводов-гигантов.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Конференцие пуҫтарӑннисем ҫӗршывӑн тӗрлӗ кӗтесӗсенчен килнӗ пирки, кашниех пӗр-пӗринчен хӑйӗн тӗрлӗ тӗслӗ тумне тумланнӑ.

Пестрое зрелище представляли собравшиеся, так как на конференцию съехались делегаты со всех концов большой страны и каждый отличался и цветом и покроем одежды.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Шкапсенчен, сентресенчен, библиотекӑсен тӗттӗм кӗтесӗсенчен ӑсчах марсиансен пӗркеленчӗк, кукша пуҫӗсем чул куҫсемпе тинкерсе пӑхаҫҫӗ.

Со шкафов, с полок, из тёмных углов библиотеки глядели каменными глазами морщинистые, лысые головы учёных марсиан.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӗри хуткупӑс калать, арҫынсем салхуллӑ сассисемпе пӳлӗмӗн тӗрлӗ кӗтесӗсенчен купӑспа пӗрле юрлаҫҫӗ.

Играла гармошка, тоскливые мужские голоса из разных углов комнаты подпевали ей.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унсӑр пуҫне, кунта инҫене пересси тӗллесе тивертмелли вырӑнӑн кӗтесӗсенчен килет.

Кроме того, тут дальность стрельбы зависит от углов места цели.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршывӑн пур кӗтесӗсенчен те кунта курорта килӗҫ, илемпе савӑнӗҫ, ҫӗнӗ вӑй пухӗҫ!.. —

Сюда люди со всей страны будут приезжать — красоте радоваться да новые силы набирать!.. —

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Париж Конгресӗ ӗҫленӗ кунсенче стадиона Франци ҫӗршывӗн пур кӗтесӗсенчен те «мир караванӗсем» килсе тӑчӗҫ.

В дни работы парижского конгресса на стадион прибыли со всех концов страны «караваны мира».

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӑван кӗтесӗсенчен вӗсене вӑрҫӑ хӑратса янӑ та, сасартӑк пӑлханса кайса, вӗсем ҫакӑнта вӗҫсе килнӗ.

Птицы, изгнанные войной из родных краев и залетевшие сюда в явном переполохе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех