Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтессинелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫсем хыҫҫӑн вӗлтлетсе пахча кӗтессинелле кайса ҫухалчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Акӑ вӑл тур кӗтессинелле пӑхса сӑхсӑхрӗ те пӗр кашӑк яшка сыпрӗ.

Куҫарса пулӑш

Кукамай шӑплӑхӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 116–122 с.

Вара ҫерем тӑрӑх ҫывӑхри вӑрман кӗтессинелле ҫул тытрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Анатолий Семенович кӗреҫе илчӗ те пахчан кайри кӗтессинелле утса кайрӗ, мӑшӑр чие хунавӗпе йӗплӗ хурлӑхан тӗмӗ хушшинче шӑтӑк алта пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Аннушкин тӳрленсе тӑчӗ те татнӑ чечекӗсене майларах тытрӗ, вӗсене такама сӗнес пек аллине малалла кӑнтарса, пӗкӗрӗлсе, майӗпен пахчан кайри кӗтессинелле утса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Вӗсем Калис хыҫӗнчен вӑл шӗвӗр тӑрӑллӑ чанккамас пӳрт умӗнчи пахча кӗтессинелле пӑрӑнса куҫран ҫухаличченех пӑхса тӑчӗҫ те хӑйсем те курӑнми пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XXI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Сан валли вӗсем, Укаслу, — аллипе урапин сылтӑм кӗтессинелле тӑсса кӑтартрӗ Аванкай.

Куҫарса пулӑш

Ҫула туясӑр ан тух // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

«Аптранӑ кӑвакал мар, аптранӑ чӑх пуль эсӗ! — тесе ҫиллипе чыхӑнса мӑлатукне лаҫ кӗтессинелле вӑркӑнтарать Кушил мучи.

— Да ты даже не утка, а мокрая курица! — гневно кричит кузнец и с силой швыряет молоток в угол.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кремле пуҫтарӑннӑ туй халӑхӗ ҫатан урапасемпе, юлан утпа Казанка хӗрринчи улӑха анас умӗн ҫамрӑк хана хӑйӗн ытарма ҫук мӑшӑрӗнчен уйӑрса крепость кӗтессинелле илсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

1. Тата тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукай Пикпулата тем каларӗ те, вӗсем ваттисем тепӗр хут ӳкӗтлеме пуҫличчен урам кӗтессинелле пӑрӑнса кӗрсе куҫран ҫухалчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

4. Тукай ялӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нивушлӗ аҫуна хупсах лартӗҫ, ывӑлӑм? — терӗ те Укҫине, куҫҫульне шӑла-шӑла тур кӗтессинелле утрӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӑнлавӗ ҫинчи пӗркеленчӗкӗсем куҫ хупаххисен кӗтессинелле шуса анаҫҫӗ, куҫӗсем шӳтле кулӑшпа ыррӑн ҫутӑлса каяҫҫӗ.

С висков на углы век набежали морщинки, глаза засветились юмором и добродушием…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Степан тӑрать те, турӑш кӗтессинелле туртӑнать; унта, виҫӗ кӗтеслӗ сентре ҫинче — краҫҫин тултарнӑ пушӑ бутылка, тата кӗленчесӗр лампа тӑраҫҫӗ; хуралса ларнӑ пӗчӗк турӑш хыҫӗнчен хаҫат татки туртса кӑларать те, ӑна куҫӗпе виҫсе пӑхса, пӗр ансӑр татӑк ҫурса илет, унтан хут татӑкӗ ҫине енчӗкӗнчен табак тӗпренчӗксем юхтарать, ӑна ҫавӑрса туртса ярать, вара, чыхӑнса ӳсӗрме пуҫлать те, Агриппинӑран: — Мӗн ҫӑмӑлпа килтӗн-ха? — тесе ыйтать.

Он, привстав, потянулся к божнице, где на треугольной полочке стояли: бутылка из-под керосина, лампа без пузыря, — достал из-за черного образка обрывок газеты, примерившись, оторвал узкий лоскуток, высыпал из кисета крошки табаку, свернул, закурил и, закашлявшись, сказал Агриппине: — С чем пришла?

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара Носович шалаварӗн подкладки айне пытарнӑ визитла картӑчкине, пӗр кӗтессинчен тепӗр кӗтессинелле ҫурмалла каснӑскерне, туртса кӑларса кӑтартать.

Тогда Носович вытащил из-за подкладки штанов половинку визитной карточки, разрезанной наискось.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсен ҫыру йӗрки пит урмӑшши ҫине анчах асӑрхаттарас тетӗп; вӗсем пирӗн пек, Европӑри ҫынсем пек, сулахайран сылтӑмалла ҫырмаҫҫӗ: арабсем пек сылтӑмран сулахаялла та ҫырмаҫҫӗ: китайсем пек ҫӳлтен аялалла та ҫырмаҫҫӗ: пирӗн акӑлчан дамисем пек чалӑшла, пӗр кӗтессинчен пуҫласа тепӗр кӗтессинелле ҫырса каяҫҫӗ.

Обращу только внимание на весьма оригинальную манеру их письма; лилипуты пишут не так, как европейцы — слева направо: не так, как арабы — справа налево; не так, как китайцы — сверху вниз; но как английские дамы: наискось страницы, от одного ее угла к другому.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир хамӑр сехӗрленӳ ҫинчен мӗн чухлӗ нумай каланӑҫемӗн, вӗсем ҫавӑн чухлӗ хытӑрах хӑйсен кӗтессинелле хӗсӗнеҫҫӗ.

Чем больше говорили мы о наших тревогах, тем сильнее все льнули к своим углам.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӳҫӗ сапаланса ҫамки кӗтессинелле ӳкнӗ.

Прядь волос упала на угол лба.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Иртен-ҫӳренсем кӗрсе выртмалли кил-ҫуртра эпӗ турра кӗлтума ӗлкӗреймерӗм; анчах мӗн пирки те пулин ҫак ӗҫе тума маннӑ кун пӗр-пӗр инкек курнине сахал мар асӑрханӑ, ҫавӑнпа хамӑн йӑнӑша тӳрлетме тӑрӑшатӑп: картуса хыватӑп та урапа кӗтессинелле ҫаврӑнса ларатӑп, вара кӗлӗсем калатӑп, куртка ӑшӗнче никам курмалла мар сӑхсӑхатӑп.

Я не успел помолиться на постоялом дворе; но так как уже не раз замечено мною, что в тот день, в который я по каким-нибудь обстоятельствам забываю исполнить этот обряд, со мною случается какое-нибудь несчастие, я стараюсь исправить свою ошибку: снимаю фуражку, поворачиваясь в угол брички, читаю молитвы и крещусь под курточкой так, чтобы никто не видал этого.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Женя шурӑ майкӑсен хӳтӗленесси начартарах пулни ҫинчен каланине Король лайӑхах шута илнӗ пулмалла, вӑл мечӗке тек-текех, хыттӑн та хыттӑн, сӗтел кӗтессинелле ҫапма тытӑнчӗ.

Король, видно, учел замечание Жени о том, что у белых маек защита слаба, — он сильно бил мяч за мячом на угол.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лодка пӗр сасӑсӑр коридор, кӗтессинелле йӑпшӑнса кӗрсе тӑчӗ, хӗр-тусӗсем килхушшинелле чупса тухса кайиччен кӑштах тӑхтарӗ, унтан Фелицата пӳлӗмнелле иртрӗ, ҫурса таткаласа пӗтернӗ ҫи-пуҫне ҫакӑнтах хывса пӑрахрӗ те, таҫталла сиксе ӳкме хатӗрленсе тӑнӑ евӗр, пӗр минутлӑха нимӗн хускалми шаках хытса кайрӗ.

Лодка бесшумно скользнула в угол коридора, подождав, когда подруги выбежали на двор, прошла в комнату Фелицаты, сбросила там изорванное бельё и на минуту неподвижно замерла, точно готовясь прыгнуть куда-то.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех