Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗсьене (тĕпĕ: кӗсье) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кӗсьене вӑл хӑйӗн ачисене хурать те, ӑҫта каймалла ҫавӑнта сике-сике чупать, — терӗ Люба амӑшӗ.

Он туда своих детей кладёт и скачет с ними, куда хочет.

Кенгуру // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан, Люба амӑшӗ ӑна: — Эпӗ кенгуру мар вӗт-ха. Кенгуру пулнӑ пулсан, эпӗ сана кӗсьене чиксе пынӑ пулӑттӑм, — терӗ.

А её мама ей сказала: — Я не кенгуру. А то б я тебя в карман положила и понесла.

Кенгуру // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Генька йӑмӑкӗ ҫине пӑхмасӑр тӑма тӑрӑшса, эпӗ алӑсене кӗсьене чиксе хутӑм та кӑкӑра каҫӑртрӑм.

Стараясь не смоотреть на сестренку Геньки, я засунул руки в карманы и выпятил грудь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӑрансан та тата виҫӗ икерчӗ ҫирӗм, иккӗшне никам сисиччен кӗсьене хутӑм.

И все-таки я съел еще три вареника и два незаметно положил в карман.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑн та, унӑн характерӗнче тӳрӗлӗх пур, вӑл сӑмах шыраса кӗсьене кӗмест.

Правда, прямота у него в характере есть, за словом в карман не полезет.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Хуралҫӑран ыйтса пӗлнӗ вӑхӑтра нимӗҫ офицерӗ алӑка уҫса та ячӗ, пӳлӗме кӗсьене чиксе ҫӳремелли хунарпа ҫутатрӗ те: — Was ist denn los? Hinaus! — тесе кӑшкӑрса ячӗ, вара пистолетпа хӑлаҫланса илчӗ.

Он еще объяснялся с часовым, расспрашивал его о численности немцев, как распахнулась дверь и на пороге, освещая комнату карманным фонарем, появился немецкий офицер: — Was ist denn los? Hinaus! — надменно произнес он и сделал выразительный жест рукой, в которой держал револьвер.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Манӑн акӑ кӗсьене чиксе ҫӳремелли хунар пур, пӑхӑр…

У меня есть карманный фонарик — посмотрите сами.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован аллине кӗсьене чикрӗ те ӗнентерӳ хутне кӑларчӗ.

Засунув руку в карман Йован достал удостоверение.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ алла кӗсьене чикрӗм те пакета хыпашласа пӑхрӑм, хам шухӑшлатӑп:

Я сунул руку в карман, нащупал пакет и думаю:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ ӑна чӑмаккаларӑм та тӗттӗм ҫӗрте, никам сисиччен, кӗсьене чикрӗм.

Я скомкал его и в темноте незаметно сунул в карман.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл Николай Иванович ҫине ҫынсем умӗнче кӑшкӑрмарӗ, анчах та характера килте хӑварма ҫук-ҫке, ӗҫе пырсан та ӑна кӗсьене чиксе хумалла мар.

Она не кричала на него при людях, но ведь характер не оставишь дома и, приходя на работу, в карман не спрячешь.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тенкел ҫине лартӑм та, пирус кӑларас тесе, алла кӗсьене чикрӗм.

Я присел на скамью и сунул руку в карман за папиросами.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Владимир Ильич пальтоне йӳле янӑ, аллисене кӗсьене чикнӗ те, ватӑ старик пек кӑтартакан парикӗ ҫинчен манса кайсах, патрон ещӗкӗсемпе винтовкӑсем купаласа тултарнӑ тӑвӑр коридор тӑрӑх вӗҫтерсе кӑна пырать.

Владимир Ильич, в распахнутом пальто, руки в карманы, забыв о дедовском парике, стремительно прошёл коридором, людным и тесным от ящиков с патронами и штабелей винтовок.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Емельянов алла мӗн чухлӗ лекнине ҫавӑрса илет те — тӳрех кӗсьене.

Емельянов, что под руку попалось, загрёб — и в карман.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мюнхенран килнӗ нимӗҫ, хӑй ӗҫне чиперех пурнӑҫланӑшӑн савӑннӑскер, аллисене кӗсьене чикет те, шӑхӑркаласа, пуйӑс патнелле уттара парать.

И немец из Мюнхена, засунув руки в карманы, довольный, что сделано дело, посвистывая, направился к поезду.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Партизансем пире кӑшкӑрса чӗнчӗҫ, пароль ыйтрӗҫ, кӗсьене чиксе ҫӳрекен хунарсемпе ҫутатса пӑхрӗҫ те йывӑҫсене касса йӗри-тавра бук вуллисемпе карта тытнӑ вырӑна илсе тухрӗҫ.

Партизаны окликнули нас, спросили пароль, осветили карманными фонариками и привели на вырубку, с четырех сторон обставленную высокими буковыми стволами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ӑна кӗсьене чиксе хутӑм та, темле хаваслӑхпа тулса ҫитнӗскер, сарайпа груша йывӑҫҫисен сулхӑн тӗллипе пыма тӑрӑшса, паҫӑрхи вырӑна шӑвӑнтӑм.

Я сунул бумажку в карман и, наполненный какой-то гордой радостью, проскользнул на прежнее место, стараясь держаться в тени сарая и высоких грушевых деревьев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӑр хут та вуларӑм пуль эпӗ ҫак ҫырӑва, вара кӗсьене чикрӗм те шухӑша кайрӑм.

Сотни раз я прочитал это письмо, спрятал в карман и задумался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Начальник сӗтел сунтӑхне шатлаттарса уҫса хупрӗ, унтан пӗр ывӑҫ конфет ывӑҫласа илчӗ те, манӑн икӗ кӗсьене те ирӗксӗр чике-чике тултарса алӑк патнелле тӗксе ячӗ.

Начальник хлопнул ящиком стола, достал оттуда горсть конфет, насовал насильно мне в оба кармана, подтолкнул к двери.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пилоткӑна эпӗ кӗсьене чиксе хутӑм, мӗншӗн тесен тӗлӗрсе пыратӑп… ҫухатса хӑварма та пулать.

А пилотку я спрятал в карман, потому что еду и дремлю… того и гляди, потеряю.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех