Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӗсменпе тӗртсе, кимӗ сӑмсине ҫырана кӑлартӑм та вӑрманалла шӑвӑнтӑм.Я шевельнул веслом и повернул челнок носом к берегу, потом вылез и крадучись пошел к опушке леса.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Кӗсменпе тӗксе ҫыранран пӗр-ик утӑм уйрӑлтӑм, кимме ҫыран ҫумӗпе шутартӑм, хам пӗрмаях йывӑҫ мӗлкисем айӗпе пытанса пыратӑп.Я взял весло, оттолкнулся шага на два и повел челнок вдоль берега, оставаясь все время в тени.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ҫыннисем шарламасӑр, вырӑнтан тапранмасӑр лараҫҫӗ, никам та кӗсменпе авӑсмасть; кимӗ хӑй тӗллӗнех шӑвать.Они молчат и сидят неподвижно, никто не гребет; лодка подвигается сама собою.
XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Ултӑ кӗсменпе вӑйлӑн ишнипе шлюпка ҫыран хӗрринелле хӑвӑрт ишсе кайрӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кӗсменпе ишекенсем пӗтӗм вӑйна ишме пикенчӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пуҫӗнче ларакан сакӑр ҫын сакӑр кӗсменпе ишсе пынине шыв ҫийӗпе кимӗ хӑвӑрт ыткӑнать.Пирога быстро скользила по поверхности воды под ударами вёсел восьми гребцов, сидевших на носу.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӑл капитан вельбочӗ ҫинче кӗсменпе ишекенсенчен пӗри, Турнер пулнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫавӑн пек пысӑкскер лайӑх вӗҫме пултарать пулӗ тесе шанса, эпир ӑна кӗсменпе шыва ҫапса хӑратрӑмӑр.Мы были уверены, что такой большой может отлично летать, стукнули веслом, чтобы он полетел.
Шӑркалчӑ чӗпписем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 55–57 с.
Шыв тӗпне кӗсменпе хытӑ тӗртсе, эпир кимӗпе малалла хӑвӑрт кайрӑмӑр та, вӗсене хӑваласа ҫитме тытӑнтӑмӑр.Но, сильно упираясь в дно веслом, мы дали нашей лодке очень быстрый ход и стали их настигать.
Шӑркалчӑ чӗпписем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 55–57 с.
Кимӗҫӗ, патвар старик, тӗксӗм шыва кӗсменпе вӑйлӑн авӑсрӗ.Перевозчик, бодрый старик, с напряжением погружал весла в темную воду.
II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Архип, кимӗ хӗрринче тӑрса, кӗсменпе меллӗн те ним сасӑсӑр авӑсса ҫыран хӗррипеле ишнине Дуняшка куҫҫуль витӗр курчӗ.
XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Афанасий кӗсменпе ишет, унӑн кимӗ ҫине пӑхас килмест.Афанасий сидел у весел и старался не смотреть себе под ноги.
XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Вара, тӑна кӗнӗ пек, пӗр самант тӑпах тӑчӗ, ҫав вӑхӑтра Грицько кӗсменпе ҫине тӑрса ишме пуҫларӗ, кимӗ хытӑ кайрӗ; акӑ вӑл ҫӑлкуҫсем ҫуркаласа пӗтернӗ чӑнкӑ ту ҫумӗпе иртет, чулсем тӑрӑх, шултӑра куҫҫуль пек, тӑрӑ шыв юхса анать; акӑ кимӗ шыв ҫинче усӑнса тӑракан йывӑҫсен сулхӑнне лекет, ҫынсен пӗшкӗнсе ларма тиврӗ — кимӗ ҫӑра ҫулҫӑсен айӗпе иртет; унтан сарлака шыв варрине тухрӗ, шыв ҫинче сӑрт хыҫӗнчен пӑхакан хӗвел куҫа йӑмӑхтарса ялтӑрать…
XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Ура вӗҫҫӗн тӑрса, кӗске кӗсменпе ишсе тухрӗ.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кӗсменпе авӑснипе аллӑмсем юнӑхса хӑмпӑлчӑланса тухрӗҫ.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий ишмесӗрех кӗсменпе хӳре тытса пырать.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Такӑшӗ пире пулӑшма чӗнет!» терӗ пан Данило, кӗсменпе ишекен йӗкӗтсем еннелле ҫаврӑнса.Кто-то зовет нас на помощь! — сказал пан Данило, оборотясь к гребцам своим.
II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Вӑл кӗсменпе ишсе пыракан йӗкӗтсенчен пӗрин еннелле ҫаврӑнчӗ те — лешӗ, хӑй чӗлӗмӗ ӑшӗнчи вӗри кӗле шаккаса, пан чӗлӗмӗ ӑшне хума тытӑнчӗ.
II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Эпир кӗсменпе авӑсмассеренех Чжао патнелле ҫывхарса пыратпӑр.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Эпир чул кӗпер айӗнчен тухрӑмӑр, унтан кӗсменсене тытрӑмӑр та кашни кӗсменпе икшерӗн авӑсма пуҫларӑмӑр, пирӗн кимӗ Чжао ялӗ патнелле ыткӑнчӗ, авӑсакансене кашни пирӗн улӑштарас терӗмӗр.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.