Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗлеткене (тĕпĕ: кӗлетке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Поселок вӑрманӗнчен тухичченех хам умра палланӑ кӗлеткене асӑрхарӑм.

Куҫарса пулӑш

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Киле таврӑнсан тумтире хывса тӗплӗ тӗрӗслемелле, кӗлеткене те тишкермелле.

Куҫарса пулӑш

Асӑрхӑр: сӑвӑссем! // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10782-as ... r-s-v-ssem

Упрамалла сирӗн, Зоечка, ку кӗлеткене.

Куҫарса пулӑш

Петӗрпе матушка // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Шӑл айӗнче хӑйӑр кӑчӑртатать, вӑл пӗтӗм кӗлеткене йӗппе йӗпленӗ пек лӗклентерсе ҫӳҫентерет.

Куҫарса пулӑш

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Чӗрене, пӗтӗм ӑс-тӑна, кӗлеткене темӗнле ҫав тери йывӑр япала пусать, хӗстерет…

Сердце, голову, тело — все его существо будто сдавила многопудовая тяжесть.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗтӗм кӗлеткене чул пек йывӑр япала ҫӗр ҫумнелле хӗсет, пусса тӑрать.

Тело налилось каменной тяжестью, сдавливает все нутро.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чуна, чӗрене, пӗтӗм кӗлеткене темӗнле йывӑр япала пусса илнӗ, тӗтре карса лартнӑ.

Душу, сердце, все тело будто сковала какая-то тяжесть, затянуло густым туманом.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗлеткене йӗркене кӗртме вӑхӑт.

Вам пора заняться своей фигурой!

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сывлӑха, кӗлеткене упрӑр.

Поберегите здоровье и фигуру.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӗлеткене йӗркене кӗртмелли вӑхӑт.

Самое время начать приводить фигуру в порядок!

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Фитнес-клуба абонемент туянӑр – кӗлеткене тивӗҫлӗ шайра тытӑр.

И купите абонемент в фитнес-клуб: вам необходимо поддерживать себя в тонусе.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ кӗлеткене йӗркене кӗртмелле.

Самое время начать приводить фигуру в порядок!

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Диетӑна пӑхӑнни кӗлеткене йӗркене кӗртме пулӑшӗ.

Разумная диета придется кстати и поможет вернуть физическую форму.

38-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах кӑшкӑру хӗр карланкинче лакса ларчӗ, кӗлеткене хуҫса хучӗ, — хӗр хыҫалла туртӑна-туртӑна авӑнчӗ.

Но крик застрял в ее горле, изогнув тело, откинувшееся назад резким, судорожным толчком.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Эпӗ шухӑшласа пӑхатӑп, — терӗ Биче хӑйӗн ӳкерчӗкне шухӑшлӑн тӗсесе тата манӑн кӗлеткене тӑрӑхла иккӗлле йӗрпе ҫавӑрса.

— Я еще подумаю, — сказала Биче, задумчиво смотря на свой рисунок и обводя мою фигуру овальной двойной линией.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун хыҫӗнче ҫак кӗлеткене шыв ҫийӗн йӑтса ӑнтӑлакан, хулана тата каҫа касса-ҫурса малалла тӳп-тӳррӗн вирхӗнекен, хум ҫӳле ҫӗкленӗ капмар карап бушпричӗ тӗтреллӗн курӑнать тейӗн.

За ней грезился высоко поднятый волной бушприт огромного корабля, несущего над водой эту фигуру, — прямо, вперед, рассекая город и ночь.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хусканмасӑр хуралса тӑракан кӗлеткене чӗмсӗррӗн сӑнанӑ май виҫҫӗшӗ те кӗтеҫҫӗ.

Все трое ждали, молча рассматривая неподвижно черневшую фигуру.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сунарҫӑ лӗнчӗр кӗлеткене айккинелле сӗтӗрсе вырттарчӗ, алли-уринчен ҫыхса хучӗ, ҫӑварне ластӑк вырӑнне пысӑках мар чул катӑкӗ чикрӗ, тутӑрпа ҫавӑрса хупларӗ, унтан сывлӑш ҫавӑрса ярса каллех алӑк патне йӑпшӑнса пычӗ.

Немедля последний оттащил тело в сторону, связав его по рукам и ногам, а в рот вместо кляпа втиснул небольшой камень, обмотав платком; затем, переведя дух, снова подошел к двери.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ Дюрока тӗнчери чи чаплӑ моряк тем те пӗр курса ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартрӑм; ку моряк: Зурбаганри (унта ҫуралнӑ) Сандерс Пруэль, вӑл чи лайӑх хӗвел айӗнче, вӑл манӑн кӗлеткене кӑна ҫутатать, эпӗ, Ирӗклӗх статуйи пек, утмӑл мильӑран пурне те курӑнатӑп.

Я рассказал ему приключения первого моряка в мире, Сандерса Пруэля из Зурбагана (где родился), под самым лучшим солнцем, наиярчайше освещающим только мою фигуру, видимую всем, как статуя Свободы, — за шестьдесят миль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӗл пулу валли эпӗ витӗмлӗ сӑмахсем хатӗрленӗччӗ: «Хӑвӑр умӑрта эсир иртнӗлӗх сӗмлӗхӗнчи кӗлеткене куратӑр, ҫав вӑхӑтринчен улшӑннӑран, ахӑртнех, мана аран-аран паллаятӑр», — анчах арпашса кайрӑм та кӗскен ҫеҫ каласа хутӑм:

Для встречи у меня была приготовлена фраза: «Вы видите перед собой фигуру из мрака прошлого и, верно, с трудом узнаете меня, так я изменился с тех пор», — но, сбившись, я сказал только:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех