Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрсан (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанах кӑшкӑрашнӑ чухне пӗтӗм тӗрме, начальникӗ-мӗнӗпе, чупса пуҫтарӑнатчӗҫ, халӗ вара ҫур талӑк кӑшкӑрсан та — пӗри те вырӑнтан тапранмасть, коридорта тӑракан дежурнӑй надзиратель те.

Сначала на крик вся тюрьма сбегалась, до начальника включительно, а теперь хоть полсуток кричи — никто не шелохнется, даже дежурный по коридору надзиратель.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Парӑссене епле карсан та, мӗн тери мӑнаҫлӑ лозунгсем кӑшкӑрсан та, пире, пурне те, питех те кирлӗ вӑл, ҫавӑн пек ҫыран!..

Ах, всем нам нужен такой берег, как бы мы ни надували паруса и какие бы гордые лозунги ни выбрасывали.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсем патне инҫе, кӑшкӑрсан та сасӑ ҫитес ҫук, вӗҫсе кайсан та — вӗҫсе ҫитес ҫук.

Далеко до них: кричи — не докрикнешь, лети — не долетишь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӳречесем умне пырса: «Сенька, Сенька!» — тесе кӑшкӑрсан, мана килхушшинчи йытӑсем ҫеҫ сас пачӗҫ, вара эпӗ лавкка патне кайрӑм.

Покричав под окнами: «Сенька, Сенька!» — на что отозвались одни собаки, я пошел в лавку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑшкӑрсан, персе вӗлеретӗп, — терӗ Урош хӑйӑлтатса.

— Если вздумаешь кричать — буду стрелять! — тихо, но внушительно сказал Урош.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑшкӑрсан та, кӑшкӑрмасан та сана кунта никам та илтес ҫук.

— Кричи не кричи, никто тут тебя не услышит.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сӳнтерӗр ҫуртасене, — сасартӑк хӑйне манер кӑшкӑрса ячӗ Дерпт студенчӗ; унашкал хытӑ кӑшкӑрни эпир пурте харӑс кӑшкӑрсан та илтӗнмелле.

Тушите свечи, — закричал вдруг дерптский студент так приемисто и громко, как только можно было крикнуть тогда, когда бы мы все кричали.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кашни пустуй япаларанах хӑраса ӳкетчӗ: кам та пулин кӗтмен ҫӗртен кӑшкӑрсан е хыттӑн кулса ярсанах, хӑй витӗр электричество токӗ кӑларнӑ пекех туртӑнкаласа илетчӗ.

Он пугался любого пустяка: стоило кому-нибудь неожиданно крикнуть или громко засмеяться, как он передергивался, словно прошитый электрический током.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк Костя мана чӗнсе тем кӑшкӑрсан, вӑл мӗншӗн кунта иккенне ҫийӗнчех ниепле те ӑнкарса илеймерӗм.

И когда Костька что-то крикнул мне, я не сразу понял, откуда и зачем здесь Костька, как он сюда попал.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Алла каллех кӑвар ӑшне чикрӗм те кӑшкӑрсан та чиксех тӑратӑп.

И опять руку в костёр сунул и держу, реву и держу.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Хуть те мӗн чухлӗ кӑшкӑрсан та усси ҫук вӗт.

Сколько бы ты ни кричал, это не имеет никакого смысла.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Виҫҫӗ» тесе кӑшкӑрсан, механик ҫунат вӗҫне аялалла пусать.

По счету «три» механик толкнул лопасть вниз.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Часовой каллех: «Тупӑ!» — тесе кӑшкӑрса ярать — эсир вара каллех хайхи сассах, хайхи кӗрслетӗвех илтетӗр, унчченхи пекех пылчӑк сирпӗннине куратӑр — «Маркела!» тесе кӑшкӑрсан вара, эсир бомба шӑхӑркаланине илтетӗр, сасси унӑн темӗнле, пӗр тикӗс янӑракан сасӑ, кӑмӑла килекен сасӑ, эсир вара, хӑрушӑ япала ҫинчен шухӑшлаканскер, хӑвӑр шухӑшӑра ҫак сасӑпа ниепле те пӗтӗҫтерейместӗр, эсир ку сасӑ хӑвӑр патӑра ҫывхарса пынӑҫем хӑвӑртлансах пынине илтетӗр, унтан вара хура шар кӗрлесе килнине, вӑл шар ҫӗр ҫумне пырса ҫапӑннине, бомба ӳксе ҫурӑлнӑ сасса илтетӗр.

Часовой опять закричит: «Пушка!» — и вы услышите тот же звук и удар, те же брызги, или закричит: «маркела!» — и вы услышите равномерное, довольно приятное и такое, с которым с трудом соединяется мысль об ужасном, посвистывание бомбы, услышите приближающееся к вам и ускоряющееся это посвистывание, потом увидите черный шар, удар о землю, ощутительный, звенящий разрыв бомбы.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кӗсре кӑшкӑрсан, ун сасси сан сассунтан хытӑрах илтӗнет пулӗ.

Пусть кричит кобыла — у нее, пожалуй, голос погромче твоего.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Берейтора: «Лашана чар», — тесе кӑшкӑрмах тытӑнтӑм та тата чарӑнса юлтӑм: «Кӑшкӑрсан намӑс пулӗ», — терӗм.

Я хотел закричать берейтору, чтоб он остановил, но думал, что будет стыдно, если я это сделаю, и молчал.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ сан ҫине ӑнсӑртран кӑшкӑрсан, эс ан кӳрен.

Не расстраивайся, если я на тебя закричу.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Ҫаратчӑр, вӗлерччӗр унпа юнашар, — йӗрсен, кӑшкӑрсан, вӑл илтмест — кирлӗ мар:

— Хоть грабьте, хоть режьте возле пего, не будет слушать ни плач, ни вой.

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Ваҫилей аран туртӑнса хӑтӑлчӗ, ыратнӑ хӑлхине тыткаласа чупма тытӑнчӗ, хӑй кӑшкӑрмарӗ, кӑшкӑрсан та ун хутне никам кӗрес ҫуккине чухларӗ.

Еле-еле вырвавшись из лап силача, Васьлей молча схватился за ушибленное ухо, а хоть бы он и закричал — вряд ли кто-нибудь пришел бы ему на помощь.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуна ҫине ҫӗклесе пӑрахрӗҫ те ик-виҫӗ тӑлӑнпа витрӗҫ, кӑшкӑрсан та, никам та илтеймерӗ.

Схватили, бросили в сани, укрыли двумя-тремя тулупами — кричи не кричи, никто не услышит.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Няня темиҫе хут кӑшкӑрсан тин Таня пуҫне ҫӗклерӗ.

И лишь крики няньки вывели Таню из раздумья.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех