Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑлармалли (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене пурин ҫинчен те каласа парас пулать, нефть кӑлармалли хальхи техникӑна вӗрентмелле, ҫакӑнта вӗсем хӑйсен малашлӑхне туйса илччӗр, пирӗн ҫамрӑксенчен Гасанов пек, Васильев пек, сирӗн пек, манӑн тусӑмсем, специалистсем ҫитӗнччӗр!

— Им надо все рассказать, научить их сегодняшней технике добычи нефти, чтобы чувствовали они в этом свое будущее и чтобы росли из наших ребят такие специалисты, как Гасанов, Васильев, как вы, мои друзья!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл та тинӗс тӗпӗнчен ытларах нефть кӑлармалли меслет шырать.

Он тоже ищет способ, чтобы больше достать нефти с глубин морского дна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нефтьрен тӗрлӗ продуктсем туса кӑлармалли ҫӗнӗ меслете шутласа тупнӑ Шухов конструкцийӗ тӑрӑх, хаклӑ юлташӑм Синицкий.

Того самого Шухова, дорогой товарищ Синицкий, который изобрел новый способ перегонки нефти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавна май ӑслӑлӑх никӗсӗ, хӑмла сорчӗсем пур, хӑмла туса илмелли техникӑна хамӑр ҫӗршывра туса кӑлармалли тӗллевсен уйрӑм пайне татса панӑ, патшалӑх пулӑшӑвӗн мелӗсене ҫирӗплетнӗ.

Есть научная база, коллекция сортов, частично решены задачи по производству отечественной техники для хмелеводства, сформированы меры господдержки этой отрасли.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫар лазаречӗсем малта пыракан чаҫсенчен кая юлса пынине кура, подпольщиксем чул кӑлармалли шӑтӑксенче ҫӗр ҫын валли госпиталь тунӑ.

Так как воинские лазареты отстали от передовых частей, подпольщики организовали в каменоломнях госпиталь на сто человек.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Совет Ҫарӗ хула патне ҫывхара пуҫласан, подпольщиксем, Чул кӑлармалли шӑтӑксенчен тухса, нимӗҫсемпе ҫапӑҫма пуҫланӑ.

Когда Красная Армия приблизилась к городу, подпольщики вышли из каменоломен и вступили в бой с немцами.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн те пулин пулсан, эпӗ «Анодий» нӳхрепӗнче е Остряковӑри чул кӑлармалли шӑтӑксенче пытанса пурӑнма пултаратӑп.

В случае необходимости я мог укрыться в тайнике «Анодия» или в остряковских каменоломнях.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подпольщиксемпе вӑл чул кӑлармалли шӑтӑкра курнӑҫнӑ.

С подпольщиками он встречался в каменоломнях.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чул кӑлармалли шӑтӑкра пытанса пурӑнтӑм.

Скрывался я в наших каменоломнях.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пахомов тӳрех чул кӑлармалли шӑтӑкран килчӗ; тумӗ ҫӗтӗлсе пӗтнӗ, хӑй ҫав тери ырханланса кайнӑ, вараланнӑ пит-куҫӗ тата типшӗмрех курӑнать.

Пахомов приехал грязный, оборванный, прямо из каменоломни; он очень похудел, черты лица его еще больше заострились.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансем, чул кӑлармалли шӑтӑкран тухса, шоссе тӑрӑх вырнаҫнӑ та нимӗҫсене боеприпас турттарма кансӗрлесе тӑнӑ.

Партизаны выбрались из каменоломни и стали действовать вдоль шоссе, срывая немцам доставку боеприпасов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аджи-Мушкайскри чул кӑлармалли шӑтӑксенчи партизансен ӗҫӗ кӑшт лайӑхрах пулнӑ.

Лучше обстояло с партизанским отрядом в аджи-мушкайских каменоломнях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансен отрячӗ чул кӑлармалли шӑтӑксенчен тухайман, ҫавӑнпа десантниксене те пулӑшайман.

Партизанский отряд был полностью изолирован и не мог оказать помощь десанту.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Десант тухнӑ ҫӗре Кивӗ Карантинри чул кӑлармалли вырӑнсене кӗмелли, унтан тухмалли шӑтӑксене нимӗҫсем цементпа хупланӑ, минӑласа тухнӑ.

К моменту высадки десанта немцам удалось зацементировать и заминировать все входы и выходы в старокарантинских каменоломнях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ял-йышсен куҫӗ умӗнчех вӑл нимӗҫсене чул кӑлармалли шӑтӑксем патне ерте-ерте кайнӑ.

На глазах у всей деревни он водил немцев в каменоломни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чул кӑлармалли шӑтӑксем патне пыма май ҫук: пур ҫӗрте те хурал.

К каменоломням и подойти нельзя: кругом охрана.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем Пахомовӑн чул кӑлармалли шӑтӑкри партизанӗсем ҫинчен чӑнах та пӗлнӗ иккен.

Оказывается, немцы точно знали о партизанах Пахомова в каменоломнях.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чул кӑлармалли вырӑнӑн вӑрттӑн шӑтӑкӗсене Пахомов упраса хӑварассине эпӗ шанаттӑм, ҫапах та кашни взрыв чӗрене ҫурать.

Я был твердо уверен, что Пахомову удастся сохранить запасные потайные выходы, тем не менее каждый взрыв больно отдавался в сердце.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Аджи-Мушкайск патӗнчи чул кӑлармалли шӑтӑксене сирпӗнтереҫҫӗ.

— Аджи-мушкайские каменоломни рвут.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мана тепӗр шухӑш пӑшӑрхантарать: нимӗҫсем чӑнах та партизансем ӑҫтине пӗлсе, чул кӑлармалли шӑтӑксене питӗрме приказ кӑларнӑ-ши?

Меня, все время тревожила мысль: неужели немцы знают о партизанах и поэтому издали приказ замуровать входы в каменоломнях?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех