Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑвакпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку енче кӑвакпа хӗрлӗ ҫипсенчен улача тӗртмен.

Куҫарса пулӑш

Сарӑ ту чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

XIX ӗмӗр вӗҫӗнче ку тӑрӑхра кӑвакпа хӗрлӗ улачаран ҫӗленӗ ҫи-пуҫ сарӑла пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Тулай чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Обходчиксене ҫӑмӑллӑнах палласа илме пулать: кашниех кӑвакпа ҫырнӑ шурӑ тӗслӗ манишка-накидка тӑхӑнӗ.

Узнать обходчиков можно легко: каждый будет одет в накидку-манишку белого цвета с синей надписью.

Обходчике кӗтсе илӗр // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3641600

Алӑкӗсене сарӑпа та кӑвакпа сӑрланӑ, решеткипе — хӑмӑрпа.

Куҫарса пулӑш

36 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Пӳрт умӗнчи пӗчӗк пахчан решетке карти ҫумӗнче кӑвакпа сӑрланӑ типтерлӗ сак пур, ҫавӑн ҫине лак! ларчӗ Таранов, хӑй чӗрне хури чухлӗ те айӑплӑ маррине туяканскер, тӗлӗннипе кулса ячӗ:

Куҫарса пулӑш

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫурт-йӗре витнӗ тимӗре хӗрлӗ сӑрпа сӑрланӑ, чӳрече хашакӗсене — кӑвакпа.

Куҫарса пулӑш

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кӑвакпа сӑрланӑ капӑр тӑрантас ҫинче сарӑ кӑтра сухалне ҫилпе вӗлкӗштерсе кӑвак куҫлӑ Шанаров патша пек мӑнаҫлӑн ларса пырать.

Куҫарса пулӑш

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Эпир унпа иксӗмӗр ешӗл чӑрӑш аллейинчи кӑвакпа сӑрланӑ хыҫлӑ тенкел ҫине лартӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Кунта акӑ мӗн асӑннӑ: «Хаклӑ упӑшкана шанчӑклӑ арӑмран» тесе кӑвакпа ҫырнӑ ҫӗмрӗк курка; шыва путнӑ юман витре, — ӑна шкипер хушнипе «Хӗвел анӑҫ Тырри» палуби ҫинчен эпӗ хамах йӑкӑртса аннӑччӗ; манран такам вӑрланӑ сарӑ резина плащ, шкиперӑн эпӗ урапа таптаса ҫӗмӗрнӗ мӑштӑкӗ тата пӗтӗмпех аркатнӑ каюта кантӑкӗ.

Здесь были упомянуты: разбитая чашка с голубой надписью «Дорогому мужу от верной жены»; утопленное дубовое ведро, которое я же сам по требованию шкипера украл на палубе «Западного зерна»; украденный кем-то у меня желтый резиновый плащ, раздавленный моей ногой мундштук шкипера и разбитое — все мной — стекло каюты.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем те, шӑрт пек бакӗсем те кӑвакпа витӗннӗ.

И они, и щетинистые баки покрылись сединой.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫӗрле вӑхӑт сиккипе чупать; каҫ ӑнтӑлса васкать; унӑн тӗрлӗ тӗслӗ плащӗ, чупнӑ чух ҫурӑлнӑскер, чакӑл тусен хыҫӗнче кӑвакпа тытса ҫавӑрнӑ хӗрлӗ татӑксемпе витӗр ҫапса вӗрет.

Ночь мчалась галопом; вечер стремительно убегал; его разноцветный плащ, порванный на бегу, сквозил позади скал красными, обшитыми голубым, клочьями.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Шупкаланнӑ пӗлӗт каллех кӑвакарма пуҫларӗ, анчах халь вӑл ӗнтӗ ҫӗрлехи кӑвакпа кӑвакарать.

Побледневшее небо стало опять синеть — но то уже была синева ночи.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Шаларах картише кӗмелли тимӗр хапхапа калитке — тӗттӗм кӑвакпа тӗттӗм сарӑ тӗссемпе ҫураҫтарнӑскерсем, тӗрӗпе витӗннӗскерсем.

Железные ворота и калитка, что ведут дальше во двор, обработанные темно-синим и темно-желтым цветом, покрыты узорами.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

Хурипе юнашар ку енче те, леш енче те кӑвакпа шурӑ тӑваткалсем сиксе пыраҫҫӗ.

Черный «шарад» в продольную полоску, по краям пробежали белые и черные клеточки.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӗрача аташса кайнӑ, хӑй шурӑ кӗпепе, аркине кӑвакпа тыттарнӑ, урине тапочка тӑхӑннӑ, чӑлхасӑр.

Мол, с девочкой несчастье случилось, в белом платье с синей каёмкой да в тапочках на босу ногу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Кӑвак лаша утланнӑ кӑвак ачана тата кӑвак йытӑсене питӗ хӑвӑрт ӳкерсе хурсан, эпӗ мулкача кӑвакпа ӳкерме юранипе юраманнине пӗлеймерӗм те канашласа пӑхма атте патне кабинета чупрӑм.

Очень живо изобразив синего мальчика верхом на синей лошади и синих собак, я не знал наверное, можно ли нарисовать синего зайца, и побежал к папа в кабинет посоветоваться об этом.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манастирсӗр пуҫне хулара тата икӗ чиркӳ пур: Петрпа Павел ячӗпе лартнӑ ҫӗнӗ, тап-таса шурӑ собор тата йывӑҫран туса лартнӑ питӗ кивӗ чиркӳ, Николай Мирликийский чиркӗвӗ, пӗчӗккӗскер, пилӗк тӑрӑллӑскер, тӑррисен сухан пуҫӗ пек чӑмӑрккисене тӗрлӗ тӗспе сӑрланӑ, чиркӳ аяккисенче кирпӗчрен контрфорссем купаланӑ, чансем ҫакнӑ тарри кринолин текен юбка евӗр лутра та сарлака, ӑна нумаях пулмасть-ха кӑвакпа сарӑ тӗслӗн сӑрласа янӑ.

Кроме монастыря, есть ещё две церкви: новый, чистенький и белый собор во имя Петра и Павла и древняя деревянная церковка Николая Мирликийского, о пяти разноцветных главах-луковицах, с кирпичными контрфорсами по бокам и приземистой колокольней, подобной кринолину и недавно выкрашенной в синий и жёлтый цвета.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кантӑк хуппийӗсене кӑвакпа сӑрланӑ.

На окнах голубые ставни.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юлашкинчен алӑк чӗриклетрӗ те, кӑвакпа чӗркенӗ япала йӑтнӑ амӑшӗ курӑнчӗ.

Наконец завизжала дверь, и появилась мама с голубым свертком в руках.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Икӗ чул — кӑвакпа хӗрлӗ тӗслӗскерсене шыраса тупнӑ, вӗсемпе шӑтӑка хупласа хунӑ.

Отыскал два камня — синего и красного цвета, которыми закрыл яму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех