Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑвайтпа (тĕпĕ: кӑвайт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвайт кӑвайтпа, эпӗ сире кӑларатӑп, сирӗн… каймалли вырӑн пур тӑк паллах.

Огонь огнем, и я вас выведу, если только вам есть куда идти.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тарӑхса салатса тӑкнӑ ҫав хаҫатсем пулман пулсанах вӗрекен чейниклӗ кӑвайтпа ун тавра ларса тухнӑ виҫӗ арҫынпа тепӗр ача питӗ мирлӗн курӑнмаллаччӗ.

Без этих яростно раскиданных газет пылающий костер с кипящим чайником и сидящими вокруг тремя мужчинами и мальчиком имел бы вполне мирный вид.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл кӑвайтпа ҫуталнӑ утрав ҫине пӑхрӗ те йӑл кулчӗ:

Он взглянул на остров, где светил костер, улыбнулся:

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑвайтпа аппаланнӑ хушӑра вӑл шофер-нанаец полуторкӑпа пырса тӑнине те асӑрхаса илеймерӗ.

Занятый костром, он не заметил, как подъехала полуторка с шофером-нанайцем в кабине.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, сӳннӗ кӑвайтпа сывпуллашса ассӑн сывласа илчӗ те, тути хӗррисене ҫыртса, хушӑран ӑнран каяс пекех пулса, ҫул тӑрӑх уттарчӗ, унӑн туйисем пӑрланнӑ юр ҫинче чӗриклетсе пыраҫҫӗ.

Алексей вздохнул, прощаясь с затухавшим костром, и снова побрел по дороге, скрипя палками по обледеневшему снегу, кусая губы и порой теряя сознание.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех