Шырав
Шырав ĕçĕ:
Коробочкин малтанхи пекех лӑпкӑн, ним хускалмасӑр ларать, анчах Петька нимӗнле лӑпланмалла мар, куҫҫулӗсене пичӗ тӑрӑх сӑтӑрса ӳлет.Коробочкин по-прежнему спокоен и неподвижен, а Петька ревет неутешно, размазывая слезы по лицу.
10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Тепӗр кунне Тит, Настасья тата икӗ лакей Марья Валериановна урисем умӗнче куҫҫулӗсене шӑла-шӑла, хӑйсене ҫӑлма тархасласа йӑваланнӑ.
V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Малтанласа Миша княгиня килӗнче кичемленсе, куҫҫулӗсене шӑла-шӑла Липовка ҫинчен аса илсе пурӑннӑ.Миша сначала погрустил в доме княгини и, утирая слезы, поминал о Липовке.
IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Художник хӑйӗн питҫӑмартийӗсем тӑрӑх юхса анакан куҫҫулӗсене шӑлчӗ.
Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.
Начаркка тата каласа памалла та мар ӗшеннӗ пит-куҫӗ куҫҫулӗсене пула темле аван мар, чахоткӑпа чирленӗ чухнехи пек хӗрелсе кайрӗ; вӑл ҫӳҫӗсене хӑлха хыҫнелле ывӑтрӗ те пуҫне сӗтел ҫине тӗрентернӗ алли ҫине тайрӗ.
Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.
Шурса кайнӑ питлӗскерсем, ҫитса кофтӑсен ҫухавийӗсене ҫеҫ хытӑрах туртса тытаҫҫӗ пырта капланса тӑракан куҫҫулӗсене чарма.Лишь туже стягивали ситцевые кофтёнки у горла, да бледнели лицом.
«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Упӑшкин ура сассисем илтӗнчӗҫ; вӑл куҫҫулӗсене шӑлса илчӗ те ӑна ҫул пама тӑчӗ.Послышались шаги мужа; она отерла следы слез и встала, чтобы дать ему дорогу.
IV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Кулине куҫҫулӗсене аран тытса чарчӗ, унӑн тутисем ҫилленчӗклӗн хусканса илчӗҫ.Акулина удержала слезы, и губы ее стянулись в злое выражение.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Командирсен кухнине кӗнӗ икӗ чӑрсӑртарах хӗрарӑм та пӗр-пӗринпе ӗхӗлтетме пӑрахрӗҫ, чӑх ӑшчикӗсене кӑларма чарӑнчӗҫ, пичӗсем тӑрӑх юхса аннӑ куҫҫулӗсене алӑ тупанӗсемпе шӑлаҫҫӗ, сӑмсисене шӑнкарса макӑраҫҫӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кама шанма пултарӑпӑр эпир хамӑр ӗҫсене, хамӑр куҫҫулӗсене, хамӑрӑн ҫутӑ маяка, э?Кому мы можем доверить наши труды, наши слезы, наш факел, а?
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ачасем стена еннелле ҫаврӑнса тӑнӑ та куҫҫулӗсене куштӑрканӑ, пиҫсе кайнӑ аллапписемпе шӑлаҫҫӗ.Ребятки, отвернувшись к стене, смахивали слезы шершавыми, обожженными ладонями.
XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
— Крокодил куҫҫулӗсене тӑкма кӑна ӑста.
XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Вӑл, хӑйӗн куҫҫулӗсене асӑрхамасӑр, тӗтреленнӗ хаяр куҫӗсемпе шурӑ экранлӑ пуш-пушӑ симӗс хула ҫине пӑхса йӗрет.Плакал, не замечая слез, впившись затуманенным взглядом в зеленый пустой городок с белыми экранами.
XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Павлик куҫҫулӗсене пусарма тӑрӑшса ҫӗрелле пӑхса тӑчӗ, Настя чӗнмерӗ.Павлик опустил голову, стараясь подавить слезы, Настя молчала.
8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Аллисенче карабинсем тытса тӑракан салтаксем куҫҫулӗсене аран чарчӗҫ.Солдаты, стоявшие в ряд с ружьями в руках, едва удерживались от слез.
VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Куҫҫулӗсене аран чаракан сержант ним хускалмасӑр тӑракан ҫын кӗлеткине хулпуҫҫинчен тытрӗ.Сержант, который, видимо, едва выдерживал эту сцену, тронул за плечо неподвижную фигуру осужденного.
VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл куҫҫулӗсене ҫӑта-ҫӑта «Юлашки ҫулсен итогӗ», унтан аяларах «Мӗн пулать-ши?» тесе ҫырнине вуласа тухрӗ.«Итог последних лет», прочитала она, глотая слезы, а дальше внизу: «Что-то будет?»
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл куҫҫулӗсене хӑвӑрт шӑлса типӗтрӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Ӗненместӗп! — куҫҫулӗсене юхтарсах хирӗҫлерӗ Мариам.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Анчах вӗсем ҫавӑнтах икӗ арҫын ача йӗрсе тӑнине, куҫҫулӗсене чӑмӑрӗсемпе сӑтӑрнине асӑрхарӗҫ.Но тут они заметили, что два мальчугана стоят рядом и кулачками размазывают слезы.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.