Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫас (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӑртаса, чӑнах, куҫас пек калатчӗ Яков Иванович, халӗ ӗнтӗ эпир иксӗмӗр те Шӗнерпуҫӗнчех юлатпӑр.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Яков Иванович Пӑртаса куҫас пек калатчӗҫ, тӗрӗс-ши ҫав? — терӗ Марье, кӑшт тӑрсан.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӗҫлеме ҫитес ҫулта Хусана куҫас пирки те Ревер хуҫапа калаҫса татӑлнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стар ҫӗкленчӗ; ӑна хӑйӗн куҫӑмӗсен ҫилӗ авӑкларӗ те — унӑн кӗре ҫав йӗкӗтсем пекех ӑмсануллӑ хӑвӑртлӑхпа куҫас килет, — сӑнӑсемпе сулкалашса.

Стар поднялся; ему хотелось двигаться с такой же завидной быстротой, с какой эти смуглые юноши, размахивая копьями, обвеяли его ветром своих движений.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Сывласа ярсан Джесси ҫыр хӗрринчен аяккарах куҫас тӗллевне малтан чӗр куҫҫисене хутлатрӗ, месерле кӑштах шусан тинех ури ҫине ҫӗкленчӗ.

Отдышавшись, Джесси сначала подобрала ноги, чтобы чувствовать их дальше от обрыва, отползла и лишь после того встала.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑйне утма вӑйпах хистесе Давенант куҫас пултарулӑхӗ ҫирӗпленсех пынине кашни утӑм хыҫҫӑн аванрах туять.

Насильно заставляя себя идти, Давенант шаг за шагом чувствовал восстановление способности двигаться.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл трамвая ларчӗ, Давенант вара ҫӗнӗ вырӑна вӑраха ямасӑр куҫас тӗллевпе Кишлот патне япалисене пуҫтарма пырса ҫитрӗ.

Он сел в трамвай, а Давенант явился к Кишлоту, чтобы, забрав вещи, немедленно перебраться в новое помещение.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл, куҫас килнин чӑтӑмсӑр ӑнтӑлӑвӗпе тулнӑскер, сиксе тӑчӗ, кӗсменне йӑтса ӑна пуҫӗ ҫийӗн урса кайса ҫавӑрттарчӗ.

Он вскочил, полный нетерпеливого стремления двигаться, поднял весло и бешено завертел им над головой.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Усал ят тесен, ман ҫылӑхсем сана куҫас ҫук, ан пӑшӑрхан…

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Патша ҫемйи вара йӑлтах урӑхла: хаваслӑрах курӑнать, ҫӗнӗ вырӑна куҫас пирки интересленсех калаҫаҫҫӗ…»

Семья же царя, напротив, проявляла оживление и большой интерес к переезду»…

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑрҫӑра ҫӗнтерӳ Россия аллине куҫас пулсан, вӑл хула вырӑс ҫарӗ тӑвакан наступленин флангӗнче пулса, операцисене нумай чӑрмантарма пултарнӑ.

Который в случае захвата Россией инициативы в войне своим положением на фланге наступления русской армии мог сильно затруднить ее операции.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӗттӗмленнин куҫас хӑвӑртлӑхӗ 1 минутра 60 километра, е секундра пӗр километра ҫитет.

Скорость, с которой передвигается затмение, составляет 60 километров в минуту, или километр в секунду.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах пӗррехинче, сан патна отряда куҫас умӗн, пирӗн вӑйлӑ ҫапӑҫу пулчӗ.

Только раз, как к тебе в отряд переходить, сражение у нас сильное произошло.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Председатель, халь санӑн хресченсен союзӗн ҫуртне куҫас пулать.

— Тебе, председатель, теперь нужно переехать в помещение крестьянского союза.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Реактивлӑ техника ҫине куҫас, ӑна вӗренсе алла илес ӗҫсене эпир хуллен те пӗр чарӑнмасӑр туса пытӑмӑр.

Переход к реактивной технике, к её освоению совершался у нас последовательно.

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫынсемшӗн пулсан тӑшман бомбисем аплах та хӑрушах мар, вӗсем ӑҫта килчӗ унта пытанма пултараҫҫӗ, мӗншӗн тесен, йӗри-тавраллах сӗм вӑрман, ӗмӗрхи йывӑҫсем кашласа лараҫҫӗ, анчах обозӑн ниҫта та пытанма ҫук, бомбӑсемпе пульӑсем айӗпех малалла куҫас пулать.

Людям есть где укрыться — кругом лес, вековые деревья, а обоз всё время под бомбами и огнём немецких штурмовиков.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ сире вӗсен аллине тытса памӑп, анчах та сирӗн командир сӗннине йышӑнма пултараймастӑп, мӗншӗн тесен, эпир Хӗрлӗ Ҫар енне куҫас пулсан, нимӗҫсем ҫавӑнтах пирӗн ҫемьесене персе вӗлереҫҫӗ.

Я вас не выдам, но, к сожалению, предложение вашего командования принять не могу, если мы перейдём на сторону Красной Армии, немцы немедленно расстреляют наши семьи.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Манӑн улмуҫҫисем хушшине пурӑнма куҫас килет, унта вара хальхи пекех чечек тинӗсӗ хумханса, юхса тӑтӑр…

Я хочу поселиться у яблонь, чтобы вот так волнами бежали цветы, как море…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗслӗхе шухӑшла-ха эсӗ: халӗ эпир пулеметсемпе, аэроплансемпе, танксемпе ҫапӑҫатпӑр, ҫак вӑхӑтра сасартӑк пӑшал ҫине куҫас пулсан?

Представить только, к примеру, — вот сейчас мы воюем пулеметами, аэропланами, танками и вдруг перешли бы на фитильное оружие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑсатса таврӑнсан, вӑл пире атте Кубань тӑрӑхне пурӑнма куҫас шутпа вырӑн пӑхма кайни ҫинчен каласа пачӗ.

Вернувшись, она сказала нам, что отец ушел на Кубань, чтобы определиться там на житье.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех