Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куратпӑр (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пурӑнатпӑр — куратпӑр, — терӗ вӑл иккӗлле.

— Поживем — увидим, — сказал он неопределенно.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпир шхунӑран мӗн пурӗ те вунпилӗк метр кӑна юлса пыратпӑр, вӗсен команди ним тума пӗлмесӗр аптраса тӑнине куратпӑр, палуба ҫинче купаланса выртакан пулӑсене шутласа кӑларма пултаратпӑр.

Мы были всего метрах в пятнадцати от шхуны, видели озадаченные лица команды и могли пересчитать даже рыбу, лежавшую навалом на палубе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпир ун чухне тавлашрӑмӑр та парӑнтӑмӑр, анчах уншӑн халӗ мӗн тери шар куратпӑр ӗнтӗ!

Мы тогда поспорили, да и уступили, а теперь вот должны сколько терять!

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нумай ӳкерчӗксем ҫинче эпир Корольпе иксӗмӗр пӗр ҫулҫӳревҫӗн кӗлеткинех, пӗр сӑнах куратпӑр: пӗр ӳкерчӗксем ҫинче вӑл ҫамрӑк-ха, теприн ҫинче — кӑшт аслӑрах курӑнать; акӑ тата ҫӳлӗ ҫамки ҫинчи ҫӳҫӗсем кӑштах кӑвакарма тытӑннӑ, пӗркеленчӗксем палӑраҫҫӗ.

И на многих снимках мы с Королем видим одну и ту же фигуру путника, то же лицо: на одних фотографиях оно еще совсем молодое, на других — постарше; вот уж заметно светлее тронутые сединой волосы над высоким лбом, отчетливее морщины.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унта математика, искусство — театр, живопись, музыка ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесем нумай куратпӑр.

Книги, книги по математике, по искусству — о театре, о живописи, о музыке.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн хулари ҫутӗҫ пайне кӗмелле, унтан пирӗн пушмаксем, хамӑрӑн художниксем валли сӑрсем, кистьсем туянмалла, унсӑр пуҫне тата, тахҫанах сӑмах панӑ тӑрӑх, Ҫуллахи сада кӗретпӗр те Крылов памятникне куратпӑр.

Я должен был зайти в гороно, потом мы должны купить башмаки, купить краски и кисти для наших художников, а кроме того, давно обещано, что мы зайдем в Летний сад и посмотрим памятник Крылову.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Килтӗмӗр те, куратпӑр… — калаҫӑва хутшӑнчӗ Володин, анчах Плетнев аллипе сулсанах вӑл шӑп пулчӗ.

— Пришли и видим… — подхватил было Володин; Плетнев делает рукой короткий жест, и квадратный мальчишка мгновенно смолкает.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӗнеке вулатпӑр-и, кино куратпӑр-и — пурне те кунта пӗр куҫпа куратпӑр темелле.

Книгу ли читаем, кино ли глядим — смотрим на вое вроде бы одними глазами.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах та вӑт, мӗн те пулин аса илсе, иртнине эпир ҫавӑн чухнехи куҫпа мар, хальхи куҫпа куратпӑр.

Вот только что-то вспоминая, мы глядим на прошлое не теми, тогдашними глазами, а нынешними.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ыйхӑпа канӑҫа хӗснӗ экзамен кунӗсем хыҫҫӑн эпир халӗ чӑннипех реххет куратпӑр — юрлатпӑр, шӳтлетпӗр, аташатпӑр…

После недавнего экзаменационного напряжения мы блаженствуем — поем, шутим, дурачимся…

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна, тата, халӑхран ирӗклӗн пуҫтарнӑ укҫапа, Наполеона ҫӗнтернӗ ятпа туса лартнине шута илсен, пурне те ҫакна пӗрле хушсан, вӑл турӑ керменӗ кӑна маррине куратпӑр; вӑл, чи малтан, искусствӑпа истори палӑкӗ пулнӑ.

А если сюда добавить, что построен он был на народные пожертвования и «предлог» для его возведения был достаточно патриотический — ознаменование победы над Наполеоном, — если все это сложить, то получается, что это был не столько храм, сколько памятник искусства и истории.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мухтав турра, ҫутатса та ячӗҫ, пӑхатпӑр та куратпӑр: «Ф4» типлӑ икӗ «БДБ» тухрӗ, вӗсене катерсем хӳтӗлеҫҫӗ», тесе морзепе шаккарӗ те алӑ пусрӗ…

Засемафорили, слава богу, разбираем почерк, узнаем: «Вышли две «БДБ« типа «Ф-4« с катерами охранения», отморзила и подписалась…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ куратпӑр, вӑл аманни патне шуса ҫитрӗ, хыпаланса ӳкрӗ…

Вот видим, она уж возле раненого, подползла, закопошилась…

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Хӗвел ярӑм-ярӑмӑн ҫутатни витӗр, ирхи тӗксӗм сулхӑнлӑхра эпир тӗпсӗр тусан хушӑкӗнчен тулли ҫырма пек ерипен пӑс капланса юхса тухнине куратпӑр.

При свете солнца, при темных утренних тенях мы видели выходящий из пропасти гор дымчатый, медленно струящийся поток.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир пурне те куратпӑр.

Мы все видим.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юланутҫӑсем йӗнерсем ҫинчен: эпир кӑвак Дуная куратпӑр, тесе ашкӑнса кӑшкӑраҫҫӗ.

Всадники кричали с седел, уверяя, что им уже виден голубой Дунай.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхсан, эпир вӗсен сӑнарӗсене, вӗсен кӗлеткисене ҫывӑхри сӑртсем ҫинче те инҫетри сӑртсем ҫинче те куратпӑр.

Оглянемся, и мы увидим их образы, их силуэты на близких и дальних высотах.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир бомбӑсем ҫурӑлнине, унтан пушар хыпса илнине уҫҫӑнах куратпӑр.

Мы ясно видим взрывы, затем вспыхнувший пожар.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тепӗр кун куратпӑр, пирӗн Ваня савӑнсах кайнӑ.

На другой день видим: наш Ваня повеселел.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир пӗр-пӗрне пӗлетпӗр, кашнин пахалӑхӗпе ҫитменлӗхӗсене куратпӑр, чи кирли тата — эпир пӗр-пӗрне шанатпӑр.

Мы знаем друг друга, знаем достоинства и недостатки каждого и, что особенно важно, доверяем друг другу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех