Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кулӑш сăмах пирĕн базăра пур.
кулӑш (тĕпĕ: кулӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑт кулӑш-тӑк кулӑш пулӗччӗ вара.

Куҫарса пулӑш

Каллех пуху // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Выртманччӗ-ҫке ҫулсем хӗреслӗ, Пулман ку кулӑш тӑтӑш ман.

Куҫарса пулӑш

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кунта та пулӑшӗ тус мар, Майлаштарни: эс пӑхӑн, парӑн, Йӗрес килсессӗн те, ту кулӑш, Тупма пӗл кирлӗ чӗлӗне, Нихҫан мала тухма ан тӑрӑш, Сӑмахсӑр пултӑр вӑл чӗлхе.

Куҫарса пулӑш

XXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ку тапхӑрта чи лайӑх пулӑшуҫӑ – кулӑш.

В этот апрельский период лучшим помощником станет юмор.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах кулӑш мар, хӑрушлӑх умра.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ачасемшӗн пулсан, кунтан ырри ҫук: ҫуна ҫине лар та — тӗрлеттер анаталла, хыҫлӑ ҫунапа килекенсемшӗн — тӳнсе кайма ансат, ачасемшӗн — кулӑш.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапах та, ҫӑмарта пӑсӑлни складра ӗҫлекенсемшӗн кулӑш ҫех, йӳне илекенсемшӗн — хӗпӗртӳ, хуҫишӗн — сиен.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— О, темшӗн эпӗ хаваслӑ! — терӗ вӑл аран-аран сывласа ярсан тата кулӑш куҫҫульне шӑлса типӗтсен.

— О, мне что-то весело! — через силу произнесла она, когда отдышалась и вытерла смешливые слезы.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн кулӑш тилӗрӳлӗхӗ йытӑ-арӑслана аса илтерет.

Его веселая юмористическая злость напоминает собаку-льва.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кулӑш вал — ҫивчӗ хӗҫпӑшал.

Смех — острое оружие.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Кулӑш вӗлерет.

Шутки убивают.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Кулӑш патшалӑхӑн тытӑмне хавшатать.

Смех ослабляет структуру государства.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Вӗсемшӗн кулӑш — хӑрушӑ япала.

Для них смех — ужасное дело.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Ворошилов куҫӗсене аллипе хупласа итлесе тӑрать, — тутине чӑмӑртанӑ тӑрӑхах вӑл хӑйне аран ҫеҫ чарса тӑнийӗ сисӗнет: ку ҫырӑва илтсен, унӑн тем пирки кулӑш килчӗ.

Ворошилов слушал, прикрыв глаза рукой, — по сжатому рту было видно, что едва сдерживается: что-то его в этом письме насмешило.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нумайӑшӗсем Гулливера йӑпанмалли кулӑш юмахӗ вырӑнне йышӑннӑ, вӗсем ҫак фантазилле историре пит тарӑн шухӑш пуррине, акӑлчансен йӗркисене, законӗсене, политикине ним шеллемен сатира пуррине туйса илеймен.

Многие воспринимали «Гулливера» как забавную, смешную сказку и не догадывались о том, что в этой фантастической истории содержится глубочайший смысл, скрыта беспощадная сатира на английские порядки, законы, нравы и политику.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

«Аслӑлӑхран кулӑш патне — пӗр утӑм ҫеҫ», тенӗ ӗлӗк Наполеон.

«От великого до смешного один шаг», говорил когда-то Наполеон.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кулӑш та, хуйхӑ та!

И смех и горе!

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Кулӑш кустӑрми» те ҫынсене тӳрех мар — ҫаврӑну хӑвӑртлӑхӗ ӳссе ҫитсен тин ывтӑнтарма пултарать.

Ведь и «колесо смеха» не сразу начинает сбрасывать людей, а лишь тогда, когда получит достаточную скорость.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Культура паркӗсенче «кулӑш кустӑрми» пулать; пӳлӗмри урай хӑвӑрт ҫаврӑнать, ун ҫинче тӑракан ҫынсене аяккалла — куҫӑмсӑр урайне — ывтӑнтарса ярать.

В парках культуры бывает «колесо смеха»; пол в комнате быстро вращается и сбрасывает прочь — на неподвижную часть — людей, которые на нем находятся.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ман ӗҫӗмре кулӑш сахал.

В моём деле мало смешного.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех