Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кукамӑшне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ Александр Осипов хӑйӗн сӑмахӗнче Геннадий Павловӑн амӑшӗпе кукамӑшне, Вера Геннадьевнӑпа Галина Андреевнӑна, хӑюллӑ та патвар ывӑл, мӑнук ҫитӗнтернӗшӗн тав тунӑ, паянхи лару-тӑрура нацизма ҫӗнтерес тесен пӗрле кар тӑрса тӑрӑшмаллине палӑртнӑ, турнира хутшӑнакан кӗрешӳҫӗсене яланах малти ретре пулма суннӑ.

Куҫарса пулӑш

Паттӑра асра тытса – турнир // Наталья КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2023/03/28/%d0%bf%d0%b ... %b8%d1%80/

Кукамӑшне хӗрхенсе-ши е пулӑшас текен тупӑннӑ — Эверккие пӗринче интернат-шкула вырнаҫтарас терӗҫ, Эверкки, хӑйне вӑйпах тытса ярасран хӑраса, тарса пытанчӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хутран-ситрен кӑна сӑмах хушкаласа итлерӗ кукамӑшне Эверкки.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эверкки асли каланӑ пек турӗ, чӑтаймарӗ, кукамӑшне ҫурӑмӗнчен ыталаса хӑй ҫумне ҫупӑрларӗ: «Каҫар эс мана, кукамай, час-час килсе ҫӳрейменшӗн, каҫар», — сасси чӗтренсе тухрӗ ун, пыр тӗпне килсе капланнӑ чӑмаккана аран-аран антарса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тен, эсӗ мана шуйттан кукамӑшне шыраса тупма та ярӑн?

Ты, может, чертову бабушку разыскивать пошлешь меня!

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кукамӑшне сӑпкара яланах кулса кӗтсе илет.

Бабушку в люльке всегда встречает улыбаясь.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Февралӗн виҫҫӗмӗшӗнче Олег кукамӑшне полицие чӗнсе кайрӗҫ.

Третьего февраля вызвали в полицию бабушку.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег кукамӑшне килтен наган илсе килме ыйтрӗ: ӑна картана пытарса хунӑччӗ.

Олег попросил бабушку принести ему из дому наган: он был спрятан в сарае под крышей.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег мана та кукамӑшне те час-часах ҫапла калатчӗ: — Пирӗн организацире мӗнпур ачасем Тӑван ҫӗршыва чӗререн парӑннӑ — ҫавӑнпа вӑйлӑ та эпир, — тетчӗ.

Олег часто говорил и мне и бабушке: — В нашей организации все ребята преданы Родине — потому и сильны мы.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег ҫак сӑвва мана, Коля куккӑшне, кукамӑшне вуласа пачӗ.

Олег прочитал эти стихи мне, дяде Коле, бабушке.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑйӗн кукамӑшне йӗре-йӗрех ыталарӗ.

Он бросился обнимать свою бабушку.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег ку ӗҫе тума кукамӑшне хушрӗ.

Олег попросил об этом бабушку.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег, час-часах хӗҫ-пӑшал илсе пырса вӗсен мана, кукамӑшне е Николай куккӑшне парса темиҫе кунлӑх пытарса усрама хушатчӗ.

Олег часто приносил оружие и поручал мне, бабушке или дяде Николаю спрятать его на несколько дней.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кукамӑшне — картишӗнче, Коля куккӑшне — урамра хуралласа тӑма хушрӗ.

Бабушке приказал караулить во дворе, а дяде Коле — на улице.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег хӑйӗн кукамӑшне, ҫитменнине тата чирлӗскере, ниепле те пӑрахса хӑварасшӑн пулмарӗ.

Как же не хотелось Олегу оставлять свою бабушку, да ещё больную!

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вара вӑл кукамӑшне эпӗ ӑна икӗ эрне хушши кинона кайма чарни ҫинчен каласа пачӗ.

Тогда он рассказал бабушке, что я ему на две недели запретила ходить в кино.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑн пек «инҫе ҫулҫӳреве» кайма манран ирӗк илсен, Олег, хӗпӗртесе ӳксе, мана е кукамӑшне шыра-пыра тӗрткелетчӗ:

Получив разрешение на такое «далёкое путешествие», Олег приходил в восторг, тормошил меня и бабушку:

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег кукамӑшне кулӑшла халлапсем каласа пама хушмастчӗ.

Помню, как Олег просил её не рассказывать ему смешных сказок:

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Маруся пурин ҫине пӑхса илет те кукамӑшне, почтальона, амӑшне ыталаса чуптума тытӑнать.

Маруся оглядывает всех и бросается обнимать и целовать бабушку, почтальона, маму.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анна Ивановна Маруся амӑшӗпе кукамӑшне лӑплантарать.

Анна Ивановна успокаивает бабушку и маму.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех