Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

команднӑй (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта, старт паракан команднӑй пункт патне, пурте пухӑннӑ: курсантсем, инструкторсем, аэродромри ытти ӗҫлекенсем.

Куҫарса пулӑш

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кунсӑр пуҫне тата Симонюк хӑйне хӑй питӗ мӑнна хума юратаканскер пулнӑ та пенсие тухакан леш «хальхисем» ҫине кӳренсе пурӑннӑ, вӗсем хӑйсем айван, ухмах пулнипе ӑна, Симонюка, текех активлӑ, команднӑй ӗҫре тытмалла мар тесе йышӑннипе йӑнӑш тунӑ тесе шутланӑ.

Куҫарса пулӑш

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пӗчӗк ялавсемпе паллӑ тунӑ тӑваткӑлта шахмат хӑми пек туса кӑвак сӑрпа сӑрланӑ автомобиль-фургон — СКП — аэродромӑн старт паракан команднӑй пункчӗ тӑрать.

Куҫарса пулӑш

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл команднӑй пункт блиндажӗ патӗнче, ура ҫинчен ура ҫине пускаласа, йӗри-тавралла тӳсӗмсӗр пӑхкаласа тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Унтан вӗсем пурте команднӑй пункт блиндажӗнче, стенасем ҫуммипе тунӑ йывӑҫ тенкелсем ҫинче, штурмовиксен полкӗн командирӗпе подполковник Симонюк пуртӑпа вартаса тукаланӑ сӗтел умне ҫӗре чавса лартнӑ кӗске сак ҫинче лараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Атакӑран сывӑ юлсан, Кутузов каялла чакма шутламаннине пӗлсе, каялла чакма кирли ҫинчен ӗнентерес шутпа, вӑл Кутузовӑн команднӑй пунктне хӑй пынӑ.

Уцелев в атаке и узнав, что Кутузов еще не решил отходить, Барклай сам прискакал на командный пункт Кутузова убедить его в необходимости отхода.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку ӗҫсем ӗнтӗ ҫапӑҫу хирӗнче мар, полководецсен команднӑй пункчӗсенче пулса иртнӗ.

Хотя он разыгрался не на поле битвы, а на командных пунктах полководцев.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унта хӑйӗн команднӑй пунктӗнче кивӗ масар ҫинче, хӗрессемпе виле тӑприсем хушшинче епле тӑнине аса илнӗ вӑл.

Вспомнил Наполеон, как он стоял на своем командном пункте, на старом кладбище, среди крестов и могильных холмов,

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫакан войскӑсем ӑна халӗ курӑнмаҫҫӗ ӗнтӗ, анчах яланхи пекех, вӑл команднӑй пунктне улӑштарасшӑн мар, ҫапӑҫу епле пынине те сӑнамасть.

Сражающиеся войска уже не видны ему, но он не меняет, как обычно, своего командного пункта, не наблюдает за ходом боя.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хирӗн тепӗр вӗҫӗнче, Горки сӑрчӗ патӗнчи команднӑй пунктра, Кутузов ларнӑ.

На другом конце поля, на командном пункте у Горицкой высоты, сидел Кутузов.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузовӑн команднӑй пунктне адъютантсем пыма пуҫланӑ.

На командный пункт Кутузова стали прибывать адъютанты.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов лӑпкӑн штабран тухнӑ, хӑйӗн пысӑк мар тур лаши ҫине ларнӑ та, Горки патӗнчи команднӑй пункта пӗчченех, свитӑсӑрах, унӑн тенкелне илсе пыракан казакпа ҫеҫ ерипен кайнӑ.

Кутузов спокойно вышел из штаба, сел на свою небольшую гнедую лошадку и без свиты, с казаком, который Вез его скамейку, медленно поехал на командный пункт у деревни Горки.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузовӑн команднӑй пунктӗнчен Бородино уй-хирӗ ҫине пӑхсан, кивӗ тата ҫӗнӗ Смоленск ҫулӗ тӑрӑх Можайск патне кайсан, ҫапӑҫу пирки Кутузов ҫырнӑ приказсене вуласа тухсан, унӑн пӗтӗм ҫулне тата полководец ӑсталӑхне пӑхса тухсан, Бородино ҫапӑҫуне пӗтӗм вӑрҫӑпа ҫыхӑнтарса пӑхсан, Кутузовӑн пултарулӑхӗ питех те уҫҫӑн курӑнса тӑрать.

Это становится совершенно очевидным, если внимательно посмотреть на поле Бородина с высоты командного пункта Кутузова, пройти по старой и новой Смоленским дорогам к Можайску, вчитаться в приказы Кутузова на сражение, проанализировать весь его путь и сущность его полководческого искусства, если оценивать Бородино в масштабе всей войны в целом.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗр группи, артиллерипе минометсене тытса илсе, вӗсен кӗпҫисене нимӗҫсем еннелле ҫавӑрса тӑратнӑ, тепри — команднӑй пункта тата радиостанцие тытса илнӗ.

Семенов разделил свою роту на две группы, и обе одновременно ударили по врагам.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр васкамасӑр разведка туса, Семенов нимӗҫсен артиллери тата миномет батарейисем ӑҫта тӑнине, карательсем виҫӗ тупӑ, виҫӗ батальоннӑй миномет, вунӑ кӗпҫеллӗ пӗр миномет пулнине тата батарейӑран икҫӗр метрти палаткӑра вӗсен команднӑй пункчӗ пулнине пӗлнӗ Семенов хӑйӗн ротине икӗ группӑна уйӑрнӑ та, иккӗшӗ те вара пӗр харӑсах тӑшмансене пырса тапӑннӑ.

Не торопясь, Семенов основательно разведал и установил, где находятся артиллерийская и минометная батареи, узнал, что у карателей три пушки, три батальонных миномета, один десятиствольный миномет и что в двухстах метрах от батареи расположился в палатке их командный пункт.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Семенов ертсе пыракан иккӗмӗш ротӑна тавраран кайма хушрӑм, нимӗҫсене тылран пырса ҫапас тесе, вӗсен артиллерийӗ, миномечӗсем тата команднӑй пункчӗ ӑҫта пулнине пӗлсе килме приказ патӑм.

Вторую роту, под командованием Семенова, я отправил в обход и приказал незаметно нащупать, где находятся артиллерия, минометы и командный пункт гитлеровцев, чтобы ударить по ним с тыла.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнтах эпӗ Стехова дежурствӑна тӑма уйӑрнӑ взвода илсе тӑшман килекен еннелле тухса тӑма, унта команднӑй пункт йӗркелеме хушрӑм.

Стехову с поддежурным взводом я приказал выдвинуться в сторону противника и наладить там командный пункт.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

…Августӑн 14-мӗшӗнче, хамӑр ҫарсене хӳтӗлес майпа панӑ боевой заданирен таврӑнса, столовӑя кайма хатӗрленнӗ чухне, мана команднӑй пункта чӗнтерчӗҫ.

…14 августа, когда я только что возвратился с боевого задания по прикрытию наших войск и собрался идти в столовую, меня срочно вызвали на командный пункт.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл ун чухне пирӗнпе ҫыхӑну пуҫласа яма тесе пӗр ушкӑн юланутлӑ йӗкӗтсемпе пӗрле ман команднӑй пункта вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Он прибыл с группой всадников на мой командный пункт, чтобы установить с нами связь.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ, Руднев, Базима, Панин, Корнев — команднӑй пунктра тӑратпӑр; пирӗнпе юнашар, вӑрманта, — темиҫе ҫӗр ҫын.

Я, Руднев, Базима, Панин, Корнев — на командном пункте, а рядом в лесу сотни людей, и у всех одни мысли.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех