Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗсенче (тĕпĕ: килӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Курсам, — терӗҫ вӗсем лӑпкӑ уйӑх йӑлтӑравӗнчи уҫланкӑ еннелле тӗллесе кӑтартса, — вӗсем халӗ килӗсенче, эпир таврӑниччен тӑванӗ-пӗтенӗпе пӗрле пулаҫҫӗ.

— Посмотри, — сказали они, указывая на лужайку, блистающую лунным покоем, — они теперь дома и пробудут среди семей до тех пор, покуда мы не вернемся.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Кулак килӗсенче мӗн чухлӗ тырӑ пулма пултарнине те пӗлсе ҫитнӗ ӗнтӗ.

Выяснены приблизительные запасы хлеба по кулацким дворам.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрарӑмсем, тутрисемпе чӗркеннӗ те килӗсенче илсе килнӗ пӗчӗк тенкелсем ҫинче ларнӑ май, хӗвелҫаврӑнӑш шӗкӗлчеҫҫӗ, кӗҫерхи каҫ пуян Цыбуля килӗнче, сарай айӗнче ҫӗр михӗ ҫӑнӑх тата питӗ нумай канфет тупни ҫинчен каласа кӑтартаҫҫӗ.

Женщины, закутавшись в платки, сидели на скамеечках, принесенных из дому, лузгали подсолнухи и рассказывали о том, как сегодня ночью у богатея Цыбули в яме под сараем нашли сто мешков муки и сколько-то много пудов конфет.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гуигнгнмсем ехусене хӑйсен килӗсенче ӗҫлеттерме, хӑйсен килӗсен ҫывӑхӗнчи выльӑх картисенчи ӗҫсене тутарттарма тытса усраҫҫӗ.

Гуигнгнмы содержат еху, которыми пользуются для домашних работ, в хлевах, неподалеку от своих жилищ.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӑҫтан та пулин вӑрласа е ҫаратса тухнӑ апатсене вӗсем хӑйсен килӗсенче хатӗрленӗ апат-ҫимӗҫрен те пахарах хурса шутлаҫҫӗ.

Украденную или добытую грабежом пищу они предпочитают гораздо лучшей, приготовленной для них дома.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чул сарнӑ хӗсӗк урамсем тӑрӑх шухӑшсӑр ҫӳреме, ҫутӑ курӑнакан чӳречесене пӑхма, килӗсенче юлнӑ карчӑксемпе пӗчӗк ачасене сӑнама, тепӗр чухне ҫурма уҫӑ алӑксенчен ют картишне тинкерме питӗ интереслӗ.

Так весело бродить по узким, мощённым булыжником улочкам и глядеть в окна домишек на бабушек, внуков и кошек, а то и прокрадываться через приоткрытые ворота в чужие тёмные дворы.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пурте тенӗ пекех урамра, килӗсенче никам та ҫук.

Все высыпали на улицу, а в домах было тихо и пусто.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫынсене килӗсенче пытанса ларма, урама тухмалла мар, тесе хытарласа хушнӑ пулин те, урамсенче пит нумай халӑх ним сыхланмасӑр уткаласа ҫӳретчӗ.

Вопреки строгому приказу укрыться в домах и не покидать их, по улицам беспечно разгуливало много жителей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пурте хӑйсен килӗсенче, пур-ҫук япалисене пӗр ҫӗре ҫыхса, кӗтсе лараҫҫӗ.

Все сидели по избам, связав в узлы последний свой скарб.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хресченсен килӗсенче калаҫусем ирттересси, активистсен канашлӑвӗ, пӗрлешӳллӗ пухусем ҫине-ҫинех пулса пычӗҫ.

Беседы в семьях, совещания активистов и общие собрания следовали одно за другим.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав каҫхине ял ҫинче тӗтре тӑчӗ, ҫавӑнпа ҫынсем килӗсенче ларчӗҫ.

Над деревней в тот вечер клубился туман, и люди сидели дома.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь тата Го Цюань-хай килӗсенче каллех ҫынсем нумайӑн пухӑнма пуҫларӗҫ.

В лачугах Чжао Юй-линя и Го Цюань-хая опять стало людно.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хулара юлнисем пурте, хӑйсен килӗсенче пытанса, хӑрушӑ мура кӗтнӗ пек, тӑшмана кӗтрӗҫ.

Все, кто не уехал, попрятались в домах и с тяжёлым предчувствием, как смерти, ожидали врага.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ялта каҫхи шӑв-шав шӑплансан, праҫнике тата сивве пула хресченсем хӑйсен килӗсенче питӗрӗнсе ларсан, партизансен виҫӗ ушкӑнӗ, вӑрттӑн ӗҫлекенсем ҫул кӑтартса пынипе, четниксен штабӗсене аркатма тухса кайрӗҫ.

Когда в деревне затихли вечерние шумы, а холод и праздник разогнали крестьян по домам, три партизанские группы во главе с местными подпольщиками отправились на разгром четнических штабов.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Четниксем мобилизацилессинчен пытанса, ҫамрӑксем килӗсенче ҫывӑрманипе вӑл ҫав хресчене ҫеҫ тупнӑ.

Только его он застал дома, вся остальная молодежь не ночевала дома, уклоняясь от четнической мобилизации.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑватӑ ывӑлӑм хӑйсен килӗсенче пурӑнаҫҫӗ.

Четыре сына живут отдельно.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Хӑшӗн-пӗрин тата ҫӑкӑр илмелӗх те укҫи ҫук килӗсенче.

А у кого и на хлеб ни копейки нет дома.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑна килӗсенче ҫывӑрма хатӗрленнӗ пекех, Миките: — Кунтах ҫывӑрас пулать, — тенӗ те чӳлӗк салта пуҫланӑ.

— Ночевать надо, — повторил он, точно как будто собирался ночевать на постоялом дворе, и стал развязывать супонь.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Виҫӗ инженера ӑҫта та пулсан тупасчӗ тесе, парторг пур телефонсем тӑрӑх та шӑнкӑртаттарчӗ, анчах инженерсенчен нихӑшӗ те лабораторинче те, килӗсенче те пулмарӗҫ.

Парторг звонил по всем телефонам, где бы он мог застать трех инженеров, но никого из них не было ни в лабораториях, ни дома.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй патне тавар илме ҫӳрекен хӗрарӑмсем килӗсенче мӗн-мӗн хӑтланнине пӗлсен те, пӗлмӗш пулнӑ вӑл, никама та хурламан.

У него был благоразумный обычай не соваться в домашние дела своих покупательниц и никого не презирать.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех