Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килне (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
8. Патша хӗрарӑма каланӑ: лӑплан та килне кай, эпӗ сан пирки хушу парӑп, тенӗ.

8. И сказал царь женщине: иди спокойно домой, я дам приказание о тебе.

2 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Фамарь ӗнтӗ Амнон пиччӗшӗн килне кайнӑ; лешӗ вара вырӑнпах выртнӑ.

8. И пошла она в дом брата своего Амнона; а он лежит.

2 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Патша вара Фамарь патне ҫапла калама ҫын янӑ: Амнон пиччӳ килне кай та ӑна апат хатӗрлесе пар.

7. И послал Давид к Фамари в дом сказать: пойди в дом Амнона, брата твоего, и приготовь ему кушанье.

2 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Нафан ӗнтӗ килне кайнӑ.

15. И пошел Нафан в дом свой.

2 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Израилӗн Ҫӳлхуҫа Туррийӗ ҫапла калать: Эпӗ сана Израиль патши пулма ҫу сӗртӗм, Эпӗ сана Саул аллинчен хӑтартӑм, 8. сана хуҫун ҫуртне тата хуҫун арӑмӗсене патӑм, сана Израильпе Иуда килне патӑм, [саншӑн] ҫакӑ та сахал пулсассӑн, сана тата та хушса панӑ пулӑттӑм; 9. мӗншӗн эсӗ Ҫӳлхуҫа сӑмахне уямарӑн, Унӑн куҫӗ умӗнче усал ӗҫ турӑн?

Так говорит Господь Бог Израилев: Я помазал тебя в царя над Израилем и Я избавил тебя от руки Саула, 8. и дал тебе дом господина твоего и жен господина твоего на лоно твое, и дал тебе дом Израилев и Иудин, и, если этого [для тебя] мало, прибавил бы тебе еще больше; 9. зачем же ты пренебрег слово Господа, сделав злое пред очами Его?

2 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Хӳхлев вӑхӑчӗ иртсессӗн Давид ҫын янӑ та ӑна хӑйӗн килне илсе килтернӗ.

27. Когда кончилось время плача, Давид послал, и взял ее в дом свой,

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах Урия каҫпа та килне кайман, каллех хуҫи чурисемпе пӗрле ҫывӑрнӑ.

Но вечером Урия пошел спать на постель свою с рабами господина своего, а в свой дом не пошел.

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Давид вара Урияна каланӑ: акӑ эсӗ аякран килнӗ, мӗншӗн-ха хӑвӑн килне каймарӑн? тенӗ.

И сказал Давид Урии: вот, ты пришел с дороги; отчего же не пошел ты в дом свой?

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Давида ҫапла каласа хыпар ҫитернӗ: Урия килне каймарӗ, тенӗ.

10. И донесли Давиду, говоря: не пошел Урия в дом свой.

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Анчах Урия патша керменӗн хапхи умӗнчех хуҫи тарҫисемпе пӗрле ҫывӑрнӑ, килне кайман.

9. Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом.

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Давид Урияна каланӑ: килне кай та уруна ҫу, тенӗ.

8. И сказал Давид Урии: иди домой и омой ноги свои.

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тасамарлӑхӗнчен тасалсассӑн, Вирсавия хӑйӗн килне таврӑннӑ.

Когда же она очистилась от нечистоты своей, возвратилась в дом свой.

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, Ҫӳлхуҫамӑм, Хӑвӑн чурун килне пиллеме кӑмӑл тусамччӗ, вӑл ӗмӗр-ӗмӗрех Санӑн умӑнта пултӑр — ӗнтӗ Эсӗ ҫакӑн ҫинчен пӗлтерсе хутӑн.

29. И ныне начни и благослови дом раба Твоего, чтоб он был вечно пред лицем Твоим, ибо Ты, Господи мой, Господи, возвестил это,

2 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Эсӗ, Саваоф Ҫӳлхуҫа, Израиль Турри, Хӑвӑн чуруна: «санӑн килне туса ҫитерӗп» тесе пӗлтертӗн те, Санӑн чуру хӑйӗн чӗрине Сана кӗлтума, ҫакӑ кӗлӗпе кӗлтума, хатӗрлесе ҫитерчӗ.

27. Так как ты, Господи Саваоф, Боже Израилев, открыл рабу Твоему, говоря: «устрою тебе дом», то раб Твой уготовал сердце свое, чтобы молиться Тебе такою молитвою.

2 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫӳлхуҫа сана пӗлтерсе хурать: Вӑл санӑн килне туса ҫитерӗ.

И Господь возвещает тебе, что Он устроит тебе дом.

2 Пат 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Давид хӑйӗн килне пиллеме таврӑнсан, Саул хӗрӗ Мелхола ӑна хирӗҫ тухнӑ [та ӑна саламласа] ҫапла каланӑ: паян Израиль патши хӑйне еплерех чапа кӑларчӗ, ниме тӑман ҫын ҫарамасланнӑ пек, хӑйӗн чурисен арӑмӗсем умӗнче ҫарамасланчӗ! тенӗ.

20. Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему навстречу, [и приветствовала его] и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой-нибудь пустой человек!

2 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫӳлхуҫа саккунӗн арчи Геф ҫынни Аведдар ҫуртӗнче виҫӗ уйӑх пулнӑ, Ҫӳлхуҫа ӗнтӗ Аведдара тата унӑн пӗтӗм килне пилленӗ.

11. И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его.

2 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ, Иудӑна хирӗҫ тӑрса, Саул аҫун килне, унӑн тӑванӗсене, унӑн тусӗсене ырӑ турӑм, сана та Давид аллине ӳкермерӗм, эсӗ вара халӗ ман ҫумра хӗрарӑм тӗлӗшӗнчен ҫылӑх шыратӑн.

Я против Иуды оказал ныне милость дому Саула, отца твоего, братьям его и друзьям его, и не предал тебя в руки Давида, а ты взыскиваешь ныне на мне грех из-за женщины.

2 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Давид вара ун аллинчен вӑл илсе килнӗ апат-ҫимӗҫе илнӗ те ҫапла каланӑ: ӗнтӗ килне ыррӑн-сыввӑн кай; акӑ эпӗ сана итлерӗм, ӗнтӗ эсӗ мӗн ыйтнине тӑвӑп, тенӗ.

35. И принял Давид из рук ее то, что она принесла ему, и сказал ей: иди с миром в дом твой; вот, я послушался голоса твоего и почтил лице твое.

1 Пат 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Хӑрхӑмун айӑпне каҫарсам; Ҫӳлхуҫа манӑн хуҫамӑн килне ҫирӗплетӗ, мӗншӗн тесессӗн хуҫамӑм Ҫӳлхуҫа вӑрҫинче кӗрешет, пӗтӗм пурӑнӑҫу тӑршшӗнче те санра усаллӑх тупӑнмӗ.

28. Прости вину рабы твоей; Господь непременно устроит господину моему дом твердый, ибо войны Господа ведет господин мой, и зло не найдется в тебе во всю жизнь твою.

1 Пат 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех