Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫиччен сăмах пирĕн базăра пур.
каҫиччен (тĕпĕ: каҫиччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑшӑ ҫил лӑпкӑн вӑркӑшса вӗрет, чӑрӑш турачӗсем ҫинчен хӗл каҫиччен ҫакӑнса тӑнӑ юр куписем татӑла-татӑла анаҫҫӗ.

Дул теплый ветер, и с еловых ветвей с шумом обрушивались нависшие за зиму сугробы снега.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа та вӗсен лашисем, кун каҫиччен инҫе ҫула кайса ывӑннӑ пулин те, халӗ ҫӑмӑллӑн утса пыраҫҫӗ.

Поэтому и лошади тянули возы довольно легко, хотя и устали за день.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗр каҫиччен ҫунӑ шурӑ юр ҫав тери ҫемҫе, тӑмран йӑваласа тунӑ пекех, унтан темӗн те йӑваласа тума пулать.

Снег, нападавший за ночь, был такой мягкий, что из него можно было лепить, как из глины.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Акӑ ҫул тӑрӑх манпа пӗрле ҫывӑрнӑ ачасем ҫӗр каҫиччен кайса тӑнӑ лашасен кӗтӳне хӳтерсе, чуптарса иртсе кайрӗҫ.

И вдруг мимо меня, погоняемый знакомыми мальчиками, промчался отдохнувший табун…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кун каҫиччен ӑҫта-ӑҫта ҫӳренисене аса иле пуҫларӑм…

Я стал припоминать, как и куда ходил в течение дня…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кун каҫиччен эпӗ вӗсене пайтах тытса тултартӑм.

Я нашел и настрелял довольно много дичи.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кун каҫиччен вӑл манпа темиҫе хутчен те калаҫкаласа илчӗ, мана кӑшт-кашт пулӑшкаласа та пӑхрӗ, хӑйӗн улпутне вара, пӗчӗк ачана пӑхнӑ пекех, асӑрхаса пырать.

В течение дня он не раз заговаривал со мною, услуживал мне без раболепства, но за барином наблюдал, как за ребенком.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Август уйӑхӗнче пӗр ирхине, ҫӗр каҫиччен сивӗннӗ ҫӗре хӗвел кирлӗ таран ӑшӑтса ҫитеричченех, груз турттармалли машина, тин кӑна ҫултан килекенскер, партин Пола райкомӗ тӗлне ҫитсе чарӑнчӗ.

В одно августовское утро, когда солнце не успело еще как следует прогреть остывшую за ночь землю, грузовая машина, совершив свой обычный рейс, затормозила возле Полавского райкома партии.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лидӑпа Валя тахҫанах ҫывӑрма выртнӑ, Ленька ҫапах сӗтел хушшинче ларать, кун каҫиччен хӑй мӗн курни-илтни ҫинчен амӑшне йӗркипе каласа кӑтартнӑ май, киленсех ӑшаланӑ ҫуйӑна ҫиет.

Лида и Валя уже спали, а Ленька, сидя за столом, рассказывал матери о событиях дня и уплетал приготовленного на ужин жареного сома.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кун каҫиччен ҫынсем чӑннипех халтан каяҫҫӗ, ҫапах та хӑвӑрт тӑмалла.

За день люди намаются, а подыматься надо затемно.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Задани тӑрӑх — кун каҫиччен виҫҫӗр аллӑ хыр хулӑ пӗтӗрмелле пулнӑ.

А задание было: триста пятьдесят еловых хлыстов скрутить.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах йытти, кун каҫиччен ывӑнса ҫитнӗскер, хӑва сулхӑнӗнче никама нимӗн итлемесӗр, вӑрӑм та хӗрлӗ чӗлхине тӑсса кӑларса питӗ хӑвӑрт-хӑвӑрт сывласа выртрӗ.

Но собака, уставшая за день, безучастно лежала в тени ивняка и часто-часто дышала, высунув длинный розовый язык.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кун каҫиччен ҫапла майпа питӗ нумай тытма пулать! — хӗрӳллӗн вӗҫлерӗ хӑйӗн сӑмахне Ленька.

— Так за день можно натаскать не знаю-сколько! — с жаром закончил Ленька.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пичӗ ҫинче унӑн ҫу каҫиччен шӑрӑхра ҫуталнӑ пек туйӑнакан кӑвак куҫӗсемпе шурӑ шӑлӗсем ҫеҫ палӑрса тӑраҫҫӗ.

А на лице выделялись только серые, будто посветлевшие за лето, глаза да белые зубы.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«…лайӑх арлакансем хӗл каҫиччен 30 хутӑр таран, начартараххисем 15-20 хутӑр, пӗчӗк хӗр ачасем 7-10 хутӑр тунӑ.

«…хорошие пряхи за зиму напрядывали до 30, кто похуже до 15-20 мотков, у девочек набиралось до 7-10 мотков.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унта эпир ҫыран хӗррине антӑмӑр, Грэя «Испаньола» ҫине ӑна ҫӗр каҫиччен сыхлама ячӗҫ.

Там мы высадились, а Грея послали на «Испаньолу», чтобы он стерег корабль в течение ночи.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун каҫиччен эпир питӗ ывӑннӑ, апла пулин те капитан икӗ ҫынна вӑрмана вутӑ сӗтӗрме ячӗ тата икӗ ҫынна Редрэт валли шӑтӑк чавма хушрӗ.

За день мы очень устали, но тем не менее капитан двоих послал в лес за дровами, а двоим велел копать могилу для Редрута.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫил лӑпланнӑ пулин те, ҫӗр каҫиччен эпир самаях малалла шунӑ, халӗ эпир утравӑн хӗвелтухӑҫ енчи лутра ҫыранӗнчен ҫур мильре тӑратпӑр.

Хотя ветер утих, мы все же значительно продвинулись за ночь вперед и теперь стояли в штиле, в полумиле от низкого восточного берега.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кун каҫиччен вӑл Иргиза пӗрре ҫеҫ мар курчӗ ӗнтӗ, анчах ҫапах та ачаранах пӗлекен ҫеҫенхир тӑрӑх юхса иртекен ҫак кукӑр-макӑр та ӑшӑх ҫырма халӗ темле урӑхла пек туйӑнса кайрӗ, унӑн чунне хумхантарса ячӗ.

В течение дня Семён не один раз видел жаркий Иргиз, но вот почему-то лишь сейчас эта знакомая с детства мелководная, извилистая степная речушка вдруг показалась ему какой-то необыкновенной, трогательно-волнующей.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унӑн японецсене вӑрман памалла пулнӑ та, вӑл вара эпӗ хӗл каҫиччен турттарнӑ йывӑҫа пӗтӗмӗшпех вӗсене парса ячӗ.

Понадобилось ему лес японцам поставить. Я всю зиму для себя трудился, а он весь мой лес заграбастал и японцам отдал.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех