Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

касать (тĕпĕ: кас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыран хӗрринче сухаллӑ та ҫарамас казак, мӑйне хӗрес ҫакнӑскер, хӗҫӗпе ҫӑра ӳсекен ҫӳҫе тӗмӗсене касать.

На берегу бородатый голый казак с крестом на шее рубил шашкой кусты густого ракитника.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пӗр шелсӗр-хӗрхенӳсӗр касать те тирет; ӑна хирӗҫ йӑмшах-имшер хӗҫсем ҫӗкленкелеҫҫӗ; вӗсем вӑйлӑ алӑри ҫирӗм пилӗк фунтлӑ хӗҫе хирӗҫ мӗнех тӑвайччӑр.

Он рубил без жалости и пощады, навстречу ему подымались хрупкие клинки сабель, но что могли они сделать против двадцатипятифунтовой стали в сильных руках.

III. Комон, е Баярд // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

— Тата тӗплӗнрех, — терӗ Вебер тутине ҫырткаласа, — Пелегрин трамплина асӑнчӗ: вӑрманлӑ пӗр енлӗ тайлӑм ҫурҫӗрелле тӑсӑлать, вӑл Пелегрин ҫулне диагональ пек касать.

— Еще подробность, — сказал Вебер, покусывая губы, — Пелегрин упомянул о трамплине, — одностороннем лесистом скате на север, пересекавшем диагональю его путь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Хӗвелӗн ҫунтаракан пӗҫертӗвӗнче ҫӗр вӗрет, шӑрӑха пула шупкаланса пӗтӗрӗннӗ тӳпе куҫсене тӳсмелле мар типӗ йӑлтӑравпа касать.

Жгучий вар солнца кипятил землю, бледное от жары небо ломило глаза нестерпимым, сухим блеском.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пӗр кун та, пӗр ҫӗр те канӑҫ памасть вӑл, кӑмӑла касмаллипех касать.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑватлӑ пин-пин пружина ӑна кӑкӑрӗпе питӗнчен вӗтелет, ӳтне касать, аллисене ҫапа-ҫапа ыраттарать, усал чӗмсӗр ытамсем ӑна каялла тыта-тыта ывӑтаҫҫӗ.

Тысячи могучих пружин хлестали его в грудь и лицо, резали кожу, ушибали руки, молчаливые бешеные объятия откидывали его назад.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Патронсем тултарнӑ йывӑр пир хутаҫҫи, суллана-суллана, унӑн вӗчи шӑммине ыраттарать, винтовка ҫакнӑ чӗнӗ хулпуҫҫине касать.

Тяжелый парусиновый мешок с патронами бил по бедру, ремень винтовки резал плечо.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унтан каллех, хуҫлатса тытнӑ алли ывӑҫ тупанӗпе сывлӑша касать те, пирӗн тӗнчепе лешсен, халӗ нумай миллион штык вӑйӗпе никама шеллемесӗр тапӑнса килекенсен тӗнчине татса уйӑракан йӗр туса хурать.

И снова согнутая в локте рука ребром ладони отрубает грань между двумя мирами — нашим и тем, беспощадным, кто наступает сейчас миллионами штыков…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн икӗ енне те хӑйраса ҫивӗчлетнӗ — икӗ енӗ те касать.

Клинок меча затачивался с обоих боков — получалось два режущих края.

Хӗҫ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пирӗн испанец палламалла мар пулса кайрӗ: кунӗ-кунӗпех хӑйрать, шӑтарать, касать.

И вот не узнать нашего испанца: целыми днями пилит, сверлит, режет.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗрарӑмсем пуринчен ытларах чир-чӗрсем ҫине ӳпкелешеҫҫӗ, вӗсен темскер «чӗре патне ярӑнса пырать», «кӑкӑрта хӗсет», «хырӑмра касать», — кун ҫинчен вӗсем нимрен ытларах тата хапӑл тусах праҫниксенче, хӑйсен пӳрчӗсем умӗнче е Атӑл хӗрринче ларса калаҫаҫҫӗ.

Бабы особенно часто жалуются на болезни, у них что-то «подкатывает к сердцу», «спирает в грудях» и постоянно «резь в животе», — об этом они больше и охотнее всего говорят, сидя по праздникам у своих изб или на берегу Волги.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Касать те ҫапать Тарас, мӗн лекнине пӗр пуҫран тыттарса ярать, хӑй ҫав-ҫавах малалла, Остап ҫинелле пӑхать.

Рубится и бьется Тарас, сыплет гостинцы тому и другому на голову, а сам глядит все вперед на Остапа.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Амӑшӗ кӑмака патӗнче айкашать, Валя — аслӑ аппӑшӗ — ҫаврака ҫӑкӑра кӑкӑр умне тытса, чӗллӗн-чӗллӗн касать.

Мать возилась около печки, а Валя — старшая сестра — резала хлеб, прислонив к груди круглый каравай.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Акӑ, пӗррехинче пӳрнине ҫӗҫӗпе касать те вӑл, тирне кӑштах сӳсе, сурана тӑвар сапать.

И вот однажды она ударила себя ножом по пальцу, слегка прорезала кожу, а ранку посыпала солью.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Йӳрексӗр ӗҫлеме ан та шутла: ҫӑмхаланӑ чухне ҫип алла касать.

Было бы неосторожно перематывать столько пряжи без вьюрка, нить могла порезать руку.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Ҫавӑ касать те, — терӗ Мосолик шухӑшлӑн.

— Весь и корень в том, — серьёзно сказал Мосолик.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Халӗ вӑл пушшех имшерленсе, мӗскӗнленсе кайнӑ, анчах вӑл паян темӗнле, уйрӑмӑнах чӑрсӑрланса касать, ку хыр унӑн нихӑҫан ҫырлахми тӑшманӗ, тейӗн.

Он сделался еще более жалок и худ, но сегодня он рубит с таким увлечением, как будто эта ель его заклятый враг.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Ирхи сивӗ ҫил витӗрех касать.

Холодный утренний ветер пронизывал насквозь.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Парижран килнӗ парикмахер СЛОНОВ ҫӳҫ касать тата сухал хырать.

Парикмахер из Парижа СЛОНОВ, стрижка и брижка.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Атте хӑрӑк туратсем касать, эпӗ вӗсене ҫуна патне тултатӑп.

Отец срубает сухие ветки, а я их таскаю к саням.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех