Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карчӑкпа (тĕпĕ: карчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сахвине патне вӑл каймарӗ, кӗҫӗр пӗтӗм чун-чӗрене шӑлами тулнӑ ырӑ кӑмӑл-туйӑма тухатмӑш карчӑкпа калаҫса пӑсас темерӗ.

Куҫарса пулӑш

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапла, Чапкунпа тытӑҫса пӑхмалла пулать, анчах Сахвине карчӑкпа мӗн тумалла Урасметӑн?

Куҫарса пулӑш

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ма ҫыхланатӑн ҫав карчӑкпа?

Куҫарса пулӑш

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ҫапах та мӗншӗн вӑрҫмалла пулчӗ-ха санӑн Сахвине карчӑкпа?

Куҫарса пулӑш

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫакӑ ҫеҫ паллӑ: Сахвине урам урлӑ ларакан, ялан куҫа курӑнса тӑракан чалӑш пӳртри Ятламаспа амӑшне кунӗн-ҫӗрӗн ылханать, Ятламасӗ вара хӑйне хирӗҫ чалӑш пӳртри катӑк шӑллӑ карчӑкпа унӑн чӗмсӗр упӑшкине кашни утӑмра тӗнчери чи усал та киревсӗр сӑмахсемпе асӑнать.

Куҫарса пулӑш

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сахвине карчӑкпа ун упӑшки, ӗҫке ернӗ Исампай, вӑрман хӑртмаҫҫӗ, ҫӗр тытмаҫҫӗ, тыр-пул акса тумаҫҫӗ, вутӑ хатӗрлемеҫҫӗ, килте выльӑх-чӗрлӗх тытмаҫҫӗ, хурт-хӑмӑр усрамаҫҫӗ, апла пулин те вӗсен ҫу та, пыл та, тыррипе вутти-шанки те, сӑрипе эрехӗ те ҫителӗклӗ.

Куҫарса пулӑш

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Карчӑкпа калаҫни усӑсӑррине туйса Ахтупай картишне тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Марине кинемейӗн килӗнче ӗҫ кунран-кунах хушӑнса пынӑ: пахчине хурал тӑрасси те, чиепе хӑмла ҫырлине татса сутасси те, тӑкӑннӑ улмана пуҫтарса пасара илсе каясси те ҫитмӗл виҫӗ ҫулхи карчӑкпа вунӑ ҫулхи мӑнукӗшӗн ытлашши йывӑр пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хамах айӑплӑ-ҫке, ма ҫыхлантӑм ҫав вилӗм тупман карчӑкпа! — хӑйне хӑй ӳпкелесе туллашать Укҫине.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тутӑрлӑ карчӑкпа юнашар тӑракан ватӑ лавҫӑ тӗлӗнчен иртнӗ май унӑн сӑмахӗсене илтет:

Проходя мимо старика извозчика, стоявшего рядом с бабой в платке, он услышал, как извозчик сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Эсӗ вара — «Эпӗ сана пӗлетӗп», Чинчар, юсанайми ҫылӑхҫӑ — пӗр карчӑкпа тӗл пулайманнишӗн эсӗ чиркӳре мӗн таран макӑртӑн!..

А ты — «Я тебя знаю», Чинчар, закоренелый грешник — как плакал ты в церкви о встрече с одной старухой?..

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ӗнер эпӗ карчӑкпа хӗре хулана ятӑм та…

Вчера я послал старуху с дочкой в город…

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Лукин таврӑнчӗ; вӑл ҫитмӗл ҫулсене ҫитнӗ пӗр карчӑкпа унӑн мӑнукне тӗл пулнӑ иккен.

Лукин возвратился; он встретил, оказывается, какую-то старушку лет семидесяти с внуком.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем Ван карчӑкпа калаҫсах татӑлнӑ.

Совсем они было договорились со старухой Ван.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжан Фу-ин, калаҫма тесе, ун патне пӗр карчӑкпа старике кӗртсе ярать.

А Чжан Фу-ин взял и подсунул ему старика да старуху.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Карчӑкпа старике алӑ парса сывпуллашнӑ хыҫҫӑн, бригада начальникӗ тӑлӑх арӑм Чжао, унтан Бай Юй-шань тата Яланах Пуян Ли патне кӗрсе тухрӗ.

Попрощавшись с ними, начальник бригады зашел к вдове Чжао, затем к Бай Юй-шаню и наконец к Ли Всегда Богатому.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак хушӑра карчӑкпа старик килӗнчен пӗр корзина ҫӗрулми йӑтса килчӗҫ, ӑна кӗтӳ ачине леҫсе пама ыйтрӗҫ.

Пока он ходил, старик и старуха Тянь приволокли из дому полную корзину картофеля и попросили отвезти в подарок пастушку.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ кашнин хӑйӗн хаваслӑх, малалла пуҫларӗ лавҫӑ, карчӑкпа старик урапа ҫине майлашса ларсан.

— У каждого теперь своя радость, — продолжал возчик, когда старики уселись в телегу.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сарӑлакан чечексем — эпир карчӑкпа иксӗмӗр.

Распускающиеся цветочки — это не что иное, как я со своей старухой.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл хӑй аллипе какая валеҫсе паратчӗ, теҫҫӗ, хӑй куҫӗпе кашни ватӑ карчӑкпа старике хӑйне тивекен пайне тӗрӗссипе илнине пӑхса тӑратчӗ, теҫҫӗ.

И собственными руками распределял его и смотрел, чтобы последний старик и старуха получили справедливую долю.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех