Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калитке сăмах пирĕн базăра пур.
калитке (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫирӗплетнӗ 17799149 тенкӗлӗх контракта нумай ытти ӗҫ те кӗрет, паллах: шкул йӗри-таврашне ҫӗнӗ хӳме-карта тытасси, хапхапа калитке вырнаҫтарасси, территорин пӗр пайне асфальт сарасси, ҫутӑсем вырнаҫтарасси, резина сийпе витӗнекен спорт площадки тӑвасси.

Куҫарса пулӑш

Вӑхӑт хӗрӳ ӗҫре иртет // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/08/11/%d0%b2a%d1% ... %b5%d1%82/

Чипер юл! — терӗ Макар, калитке алӑкне шалтлаттарса хупса.

Куҫарса пулӑш

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Калитке вӑраххӑн уҫӑлчӗ те, Манефӑн сӑнсӑр пуҫӗ курӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Деникинецсем пирӗн пата ан пырса кӗччӗр тесе, Васька чӳрече хупӑлчисемпе калитке ҫинче хӗрессем ӳкерсе хучӗ.

Чтобы деникинцы не заходили к нам, Васька написал мелом на ставнях кресты.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тонька хӗрелсе кайрӗ, кулса ячӗ те пирӗн патран тарчӗ,анчах калле таврӑнса пычӗ те, калитке патӗнче тӑрса, ҫине пӑхрӗ.

Тонька покраснела, засмеялась и убежала от нас, но потом вернулась и встала у калитки.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атӑсем ӑна уринчен пырса тиврӗҫ, вӑл такӑнчӗ те калитке патне чупса ҫитиччен тӑсӑлса ӳкрӗ.

Сапоги угодили тому в ноги, он запутался в них и, не добежав до калитки, брякнулся наземь.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӑна вӑл калитке патӗнче кӗтсе тӑрать.

Он ждал его у калитки.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шаларах картише кӗмелли тимӗр хапхапа калитке — тӗттӗм кӑвакпа тӗттӗм сарӑ тӗссемпе ҫураҫтарнӑскерсем, тӗрӗпе витӗннӗскерсем.

Железные ворота и калитка, что ведут дальше во двор, обработанные темно-синим и темно-желтым цветом, покрыты узорами.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

Нина калитке латне ҫывхарса пырать.

Нинка подходила уже к калитке-вертушке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Калитке алӑкӗ чӗриклетни илтӗнчӗ.

Скрипнула калитка.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-у, ывӑннӑ пуҫне аллисемпе тӗревлесе, калитке ҫине ларчӗ.

Хань Лао-у присел на крыльцо, подперев руками отяжелевшую от напряжения и бессонных ночей голову.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл хӑваран авса тунӑ калитке алӑкӗ патне ҫитсе тӑчӗ, анчах ӑна питӗрнӗ.

Он первым подскочил к калитке, сплетенной из ивовых прутьев, но она оказалась запертой.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ, калитке алӑкне уҫса, Хуа Юнси картишне кӗчӗ.

Когда начальник бригады, открыв калитку, вошел во двор Хуа Юн-си,

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калитке хыҫне пытанса, эпӗ вӗсем иртсе каясса кӗтсе илтӗм, унтан урам урлӑ Анисим Иванович патне ухӑ йӗппи пек чупса каҫрӑм.

Спрятавшись за калиткой, я подождал, пока они проедут, и помчался через дорогу к Анисиму Ивановичу.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Калитке чӗриклетсе илчӗ, унтан шӑп пулчӗ.

Скрипнула калитка, и стало тихо.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Калитке патӗнче пӗр хушӑ Полканпа вылярӑм.

Поиграл возле калитки с Полканом.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Калитке патӗнче тӑракан чалӑш куҫлӑ городовой юнаса илчӗ:

Стоявший у калитки лупоглазый городовой прорычал:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтах тӗссӗрленсе кайнӑ ҫӗмрӗлчӗк калитке ярпайса выртать.

Тут же валялась старая калитка неопределенного цвета со сломанными перекладинами.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпир калитке патне чупса ҫитрӗмӗр.

Мы подбежали к калитке.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Калитке чӗриклетни илтӗнсе кайрӗ.

Скрипнула калитка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех