Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайнӑскерсем (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шахтерсем учӗсем ҫинчен сиксе аннӑ казаксем патне ҫите-ҫите ҫапӑнаҫҫӗ, хӗрсе кайнӑскерсем, тытӑҫа-тытӑҫа ӳксе, пӑшалсӑр-мӗнсӗрех те ҫапӑҫаҫҫӗ.

Шахтеры сшибались со спешенными казаками, горячась, схватывались голыми руками.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Станцине ҫитсессӗнех запасной ҫул ҫине кӗрсе тӑнӑ анархистсем, ҫакӑнта лекнӗ пирки ҫав тери шӑртланса кайнӑскерсем, халех хӗҫпӑшал илсе фронта тухма хушакан приказ илнӗ пулнӑ (приказне Рудневпа Артем чернильнӑй карандашпа хаҫат хучӗ ҫине ҫырнӑ пулнӑ).

Анархисты, с самого начала попавшие на запасный путь и крайне этим возбужденные, получили приказ (чернильным карандашом на клочке газетной бумага за подписями Руднева и Артема) — немедленно выступить с оружием на фронт.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Теприсем, вилмеллех ывӑнса, хӗвелпе пиҫсе кайнӑскерсем — хӑшӗ куҫӗсене аллипе хупласа, хӑшӗ пуҫне чышки ҫине хурса лараҫҫӗ.

Иные, смертельно уставшие, обожженные солнцем, сидели — кто закрыв рукой глаза, кто подперев кулаками голову.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казак ачисем, шуррисемпе хӗрлисем хире-хирӗҫ пенинчен хӑранипе минтресе кайнӑскерсем, урапа хыҫӗнчен чупса пыраҫҫӗ.

Казачата, одурев от страха под перекрестным огнем белых и красных, бежали за телегой.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Темиҫе теҫетке ҫын, хӗрсе кайнӑскерсем, ун енне ҫаврӑнчӗҫ те: «Ерипенрех эсӗ!» — терӗҫ.

Десятки взволнованных лиц обернулись к нему: «Тише, ты!»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Савӑннипе пӑлханса кайнӑскерсем, эпир нумайччен лӑпланаймарӑмӑр.

Растроганные, мы долго не могли угомониться.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хамӑрӑн пурнӑҫра ҫакӑн пек тӗлӗнмелле ӗҫ пулнипе хумханса кайнӑскерсем, эпир чупкаларӑмӑр, тӑрмашрӑмӑр, ҫавӑнпа та пирӗн учитель кам пуласси ҫинчен шухӑшлама та вӑхӑт пулмарӗ.

Взволнованные необычным событием в нашей жизни, мы бегали, возились, и некогда было подумать, кто же у нас будет учителем.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ывӑннӑскерсем тата яра куна ӗҫлесе выҫса кайнӑскерсем, тӳрех сӗтел хушшине вырнаҫрӗҫ.

Они были усталые и голодные после долгого рабочего дня и тут же сели за стол.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑраса кайнӑскерсем урам тӑрӑх унталла-кунталла чупаҫҫӗ, вӑйсӑртараххисем паҫӑрах тӑн ҫухатнӑ.

Они с перепугу голосили, метались по улицам, а самые слабонервные даже падали в обморок.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӑшӑхса кайнӑскерсем тухтӑр кабинетне чупса кӗчӗҫ.

Запыхавшись, влетели они в кабинет доктора.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Яланах хаҫатсенчи статьясемпе, халь ҫеҫ вуласа тухнӑ кӗнекесемпе тата хулапа университет пурӑнӑҫӗнчи ӗҫсемпе ҫуйханса кайнӑскерсем, вӗсем каҫ-каҫ Хусанӑн пур урамӗсенчен те Деренков лавкине хӗрӳллӗн тавлашма тата кӗтессенче пӑшӑлтатма пухӑнаҫҫӗ.

Всегда возбужденные статьями газет, выводами только что прочитанных книг, событиями в жизни города и университета, они по вечерам сбегались в лавочку Деренкова со всех улиц Казани для яростных споров и тихого шопота по углам.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Машинӑсем йывӑр, кивелсе кайнӑскерсем, — ӑна ӑнланса илме ҫӑмӑл: сӗтӗрӗнчӗксем валли подрядчик ҫӗнӗ машинӑсем илсе чӑрманмӗ.

Машины тяжелые, старых, отслуживших уже образцов, — это вы легко можете понять: не станет же подрядчик покупать для бродяг новые.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юлашкинчен эпир, вараланса пӗтнӗскерсем, йӗп-йӗпескерсем, ывӑннипе халран кайнӑскерсем, ҫыран хӗррине тухрӑмӑр.

Измученные, грязные, мокрые, мы достигли наконец берега.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Хӑранипе шурса кайнӑскерсем, вӗсем сӑрт хыҫӗнче пытанса лараҫҫӗ.

Притихшие и бледные сидели они за бугром.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Корольпе чылай рыцарьсем, ӑспа тата чун аталанӑвӗпе нумай мала кайнӑскерсем, капла тискер наказани пани козак нацийӗ уншӑн ытларах тавӑрасси патне ҫеҫ илсе пырать тесе шутлани нимӗне те пӗлтермен.

Напрасно король и многие рыцари, просветленные умом и душой, представляли, что подобная жестокость наказаний может только разжечь мщение козацкой нации.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпир, тӗлӗнсе кайнӑскерсем, ҫӗр айӗнчи ҫутӑ зала кӗтӗмӗр, поезд ҫине лартӑмӑр та пӗрин хыҫҫӑн тепри вӗлтлетсе юлакан станцӑсем ҫине пӑхса пыратпӑр.

Чуть растерявшись, мы вошли в светлый подземный зал, сели в поезд и как заворожённые смотрели на мелькающие станции.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапӑҫу пӗтрӗ, ҫапӑҫуран тухма пӗлнӗ вунпилӗк е вунултӑ пин гладиатор ушкӑнсемпе е манипулӑсемпе, ывӑнса ҫитнӗскерсем, халтан кайнӑскерсем, йӗркесӗр сапаланса, ҫывӑхри сӑртсем патнелле пычӗҫ.

Битва была уже закончена, и небольшие группы гладиаторов, спасшиеся от гибели, усталые и обессиленные восьмичасовой битвой, беспорядочно бежали по направлению к ближайшим холмам и горам.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сасӑсемпе ӳсӗрӗлсе кайнӑскерсем, пурте ыттине йӑлтах маннӑ, пурте пӗр кӑкӑрпа сывлаҫҫӗ, казак хыҫҫӑн чалӑшшӑн пӑхса астуса тӑрса, пӗр кӑмӑлпа пурӑнаҫҫӗ.

Опьяненные звуками, все забылись, все дышат одной грудью, живут одним чувством, искоса следя за казаком.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсем пурте темле аташса кайнӑскерсем, тӑвансӑр-мӗнсӗрскерсем, пӗтӗм ҫӗр те вӗсемшӗн ют пек туйӑнать.

Все они какие-то заплутавшиеся, безродные, вся земля чужая для них.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑшпӗр чухне, чӑх тислӗкӗн пӑчӑ шӑршийӗнчен хӑтӑлас тесе, эпӗ вутӑ сарайӗнчен тухса каяттӑм, сарай тӑррине улӑхаттӑм та, ҫуртра ҫынсем епле вӑраннине сӑнаттӑм, ҫывӑрса кӳпчесе кайнӑскерсем куҫсӑр пек, темӗн пысӑкӑшӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

Иногда, уходя от душных испарений куриного помета, я вылезал из дровяника, забирался на крышу его и следил, как в доме просыпались безглазые люди, огромные, распухшие во сне.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех