Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑрӑмсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрсен тухйине ⎼ шурӑ, симӗс, сарӑ тӗссем хушкаласа ⎼ пӗтӗмпех хӗрлӗ шӑрҫапа витнӗ е ⎼ хушшисене шурӑпа сарӑ тӗрӗллӗ йӑрӑмсем кӗртсе лартса ⎼ симӗс шӑрҫапа сӑн кӗртнӗ.

Куҫарса пулӑш

Килӗшӳлӗхпе ӗлккенлӗх // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Вӗсен тенкӗллӗ мӑй ҫыххисем тата ытти ҫакмалли капӑрсем (ҫивӗттуни, пиҫиххи майлӑ ҫум ҫакки, пухранккапа илемлетнӗ тӗрӗллӗ йӑрӑмсем, пӑхӑртан тунӑ «хӳресем») пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Килӗшӳлӗхпе ӗлккенлӗх // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

ССР Союзӗн мӗнпур кӑнтӑртипе хӗвелтухӑҫри чикки тӑрӑх тенӗпе пӗрех тата ССР Союзӗн Европӑри пайӗпе Азири пайӗ хушшинчи чикӗ тарӑх та уйрӑмӑнах хӑмӑр йӑрӑмсем пур, вӗсем — тусем.

Вдоль почти всей южной и восточной границ СССР, а также на границе между Европейской и Азиатской частями СССР резко выделяются коричневые полосы — это горы.

ССР Союзӗн ҫӗр пичӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Сарӑ тата ҫутӑ-сарӑ тӗслӗ ӳкернӗ ансӑр йӑрӑмсем карта ҫинче тусене пӗлтереҫҫӗ.

Узкие желтые и коричневые полоски на карте обозначают горы.

Ҫӗршыв ҫийне карта ҫине епле ӳкереҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кӑшт ҫӳлерехре шупка сарӑ, ҫӳлерех ҫутӑ сарӑ, унтан тӗксӗм шурӑ йӑрӑмсем курӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Сахар таврӑнать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Стар хӗрлӗрех ҫутӑ йӑрӑмсем еннелле кӑтартрӗ.

 — Стар показал в сторону красноватых просветов.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫак тинӗссем хушшинче тата вӑл юнашар выртакан тинӗссене пӗрлештерекен ҫинҫе хура ҫип пек йӑрӑмсем нумай курнӑ.

Между морями Скиапарелли увидел множество тонких черных ниточек, соединяющих соседние моря.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ӑстаҫӑ, калӑпӑр, симӗсрех сӑнлӑ сарӑ ывӑтса пӗр йӑрӑм тунӑ, ун ҫумне тепӗр йӑрӑм ҫутӑ симӗссине ывӑтать, симӗс тӗттӗм симӗс, хура йӑрӑмсем — ку варри.

Начинают, скажем, с зеленовато-желтых прокидок, постепенно этот цвет начинает темнеть, в середине полоски он становится темно-зеленым и черным.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хура йӑрӑмсем пӗр тӑваткалӗ урлӑ, тепӗр тӑваткалӗ тӑрӑх каҫаҫҫӗ, ҫавӑнпа та пӗр пушӑчӗ теприн урлӑ каҫса, виҫҫӗмӗшӗн айне кӗрсе тухнӑ пек курӑнать.

Черные полоски переходят из одной клетки в другую, поэтому одна, пересекая другую, выглядит так, будет вылезает из-под третьей.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Шурӑ ҫинче хӗрлӗ йӑрӑмсем хушшинче варрине тӑваткалсемпе тултарнӑ хӗрлӗ ҫаврашкасем ларса тухнӑ.

Среди белых и красных прокидок на белом полотняном фоне расположен ряд красных кружков с узором «в розу» в середине.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫак йӑрӑмсем ҫинче вӑл хӑй пӗчченех, хӑйне уйрӑм тӗрӗ.

Здесь, на этих полосах, он выступает самостоятельно.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӳмен ытти пайӗсем тата пӳрт те тӗттӗмлӗхре тӑраҫҫӗ, хӑшпӗр вырӑнсенче ҫеҫ кӗмӗл тӗслӗ вӑрӑм ҫутӑ йӑрӑмсем курӑнаҫҫӗ, ҫурт хыҫӗнче пысӑк купаланӑ вут ҫунать.

Весь остальной частокол и самый дом находились во мраке, кое-где прорезанном длинными серебристыми полосами, а за домом пылал громадный костер.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сарӑ та хура йӑрӑмсем пур унӑн.

Жёлтых и чёрных.

Тигрпа арӑслан ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Отряд, строя тӑр! — тесе команда парать, сарлака ҫамкаллӑ ҫӳлех мар арҫын ача, ҫанни ҫинче унӑн хӗрлӗ йӑрӑмсем пур.

— Отряд, стройся! — командует невысокий большелобый мальчик с нашивками на рукаве.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл ҫавӑрӑнсассӑн, унӑн ҫурӑмӗ ҫинче урлӑ-пирлӗ йӑрӑмсем хӗрелсе тӑнӑ: вӑл вӗрен ҫумне сӗртӗнсе хӑйӗн юнӗпех лапӑртаннӑ.

Когда он повернулся и вошел в клинч, кровавые полосы — следы канатов — были ясно видны на его спине.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Унӑн мӑнтӑр пичӗ ҫинче ҫеҫ, типӗтекен хут ҫинчи йӑрӑмсем пек, вӗтӗ йӗрсем лайӑхрах палӑра пуҫларӗҫ.

Только на сильном его лице яснее обозначились волоски жилок, тонкие, как волокна в промокательной бумаге.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Бомбардир-наводчикшӑн мӑйӑх тени погон ҫинчи урлӑ ҫӗленӗ йӑрӑмсем пекех кирлӗ япала.

Усы для бомбардир-наводчика были такой же необходимой принадлежностью, как две белые лычки — одна поперек, другая вдоль погона.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Аллине тарӑн кӗсйине чиксе ним хускалмасӑр тӑракан Батмановӑн пичӗ ҫийӗн, сӑран пальтипе шурӑ бурки ҫийӗн хӗрлӗ, кӑвак, сарӑ тӗслӗ йӑрӑмсем шӑваҫҫӗ.

Красные, синие и желтые полосы ползли по лицу, кожаному пальто и белым буркам Батманова, стоявшего неподвижно, с руками, опущенными в глубокие карманы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗксӗм ӳт-тирӗ ҫинче кӑвак йӑрӑмсем палӑрсан ҫеҫ ӑна хӗнеме чарӑнчӗҫ.

Только когда синие рубцы появились на смуглой коже, кончилось истязание.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Бенедикт пичче хӑмӑр шӑнана пурне те кӑтартрӗ: вӑл пыл хуртӗнчен кӑшт пӗчӗкрех, хырӑмӗ ҫинче сарӑ йӑрӑмсем пур.

Кузен Бенедикт показал всем бурую муху, размером чуть поменьше пчелы, с желтыми полосками на брюшке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех