Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑшсем (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӑртак вӑрахрах шухӑшлать, анчах йӑнӑшсем тумасть, темелле.

Он немножко тяжелодум, но в конце концов почти никогда не ошибается.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Екатерина Ивановна Король арифметикӑпа лайӑх вӗренни, задачӑсене ҫӑмӑллӑнах шутлани ҫинчен калатчӗ, анчах ҫырасса ҫав тери начар, йӑнӑшсем нумай туса ҫырнӑ.

Екатерина Ивановна говорила, что арифметика у Короля идет хорошо, легко, но писал он вопиюще неграмотно.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑнӑшсем тултарнӑ конверт

Конверт с ошибками

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хамах пӗлетӗп, йӑнӑшсем нумай тӑватӑп эпӗ.

Я делаю много ошибок, знаю.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Йӑнӑшсем туса тултарнӑ пулмалла ӗнтӗ ачасем», шухӑшларӑм эпӗ, чӗлӗм чӗртсе ярса.

«Ошибок насажали, видно, грамотеи», — мельком подумал я, с наслаждением закуривая.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

2014 ҫулта ӑна вӑхӑтлӑха хупнӑ пулнӑ — ун чухне метрокӗпере тунӑ чухне йӑнӑшсем пулни ҫиеле тухнӑ.

В 2014 году она была временно закрыта — тогда выяснилось, что при строительстве метромоста были допущены ошибки.

Мехикора метрокӗпер йӑтӑнса аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28525.html

Эпӗ яланах хыпаланма, васкама юрататӑп, ҫавна пула япӑх ҫыртӑм, йӑнӑшсем нумай турӑм.

Я всегда спешил, торопился, вот и писал плохо и делал много ошибок.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ӗлӗкхи пекех йӑнӑшсем нумай тӑвать, класра диктант ирттерсен, вӑл татах иккӗ паллӑ илчӗ.

Он по-прежнему делал много ошибок, и, когда был диктант в классе, он опять получил двойку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тӗп инкек вӑл — йӑнӑшсем.

Главная беда была — это ошибки.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗренекен урока тимлӗн, тӑрӑшса тӑвать пулсан, йӑнӑшсем тума мар — ҫырасса та тирпейлӗ, илемлӗ ҫырать.

Если ученик делает урок прилежно, с усердием, то обращает внимание не только на ошибки, но и на то, чтобы было аккуратно, красиво написано.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепӗр кунне Ольга Николаевна хӑй Костьӑна киле парса янӑ хӑнӑхтарӑва тӗрӗслерӗ те, унӑнне эпӗ те асӑрхайман йӑнӑшсем тупрӗ.

На следующий день Ольга Николаевна проверила упражнение, которое задала Косте на дом, и нашла у него ошибки, каких даже я не заметил.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Историпе е географипе пӗрре вуласа тухатӑп та — пӗтӗмпех пӗлетӗп, вырӑс чӗлхипе ҫыратӑп та — яланах йӑнӑшсем пулаҫҫӗ.

Историю я прочитаю или географию — и уже знаю, а тут как напишу, так обязательно ошибки будут.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ман карттӑ ҫинче йӑнӑшсем тупма пултарччӑр-ха!

Пусть попробуют к моей карте подкопаться!

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗслӗхрен, тусем ҫинче персе тивертмелли вырӑн мӗн тери инҫетрине куҫпа виҫсе палӑртнӑ чух ҫав хушӑри вырӑнӑн пӗр пайӗ пытанса юлать те, вара йӑнӑшсем пулаҫҫӗ.

В горах, например, при глазомерном определении расстояний до цели, — ошибки неминуемы.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫав йӑнӑшсем ҫинчен никамӑн та пур ҫӗрте те кӑшкӑрса ҫӳреттерес килмест.

Никому не хотелось бы, чтобы о них знал весь свет.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Чунӑм, — терӗ юлашкинчен Мартини, — тунӑ ӗҫе улӑштарма пирӗн пит пӗчӗкҫӗ май пулсан та, кивӗ йӑнӑшсем ҫинчен шухӑшласа пӑхни вырӑнлӑ пулӗччӗ.

— Дорогая Джемма, — заговорил наконец Мартини, — если бы на земле существовали способы менять то, что сделано, тогда стоило бы задумываться над старыми ошибками.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ хам та йӑнӑшсем тунӑ… кайран тӳрленнӗ.

И сам я делал ошибки… Где я был неправ — исправлялся.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Игорь Михайлов юрист «Ирӗклӗ сӑмаха» пӗлтернӗ тӑрӑх, хальччен Министерство ҫакнашкал хӑтланман: йӑнӑшсем тупнӑ хыҫҫӑн вӗсене тӳрлетме ҫеҫ сӗннӗ пулнӑ.

Как пояснил «Ирӗклӗ Сӑмах» юрист Игорь Михайлов, такие действия не типичны для министерства: обычно в случае обнаружения ошибок учредителям предлагают просто исправить их.

Юстици Министерстви чӑвашсен националистла пӗрлешӗвне регистрацилеме килӗшмен // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Сӑлтавӗ вара ӗҫ хучӗсенче йӑнӑшсем нумаййи пулса тӑнӑ имӗш.

Под предлогом ряда ошибок в документах.

Патшалӑх символӗсен кунне Чӑваш Енре урам акцийӗпе уявланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫакна вӗсем пӗрлешӗвӗн уставӗнче йӑнӑшсем пуррипе ӑнлантарнӑ.

Объясняя свое решение, в ведомстве сослались на ошибки в уставе организации.

«Ирӗклӗх» чӑваш пӗрлешӗвне регистрацилеменшӗн суда панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех