Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑшна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Май килсен, йӑнӑшна тӳрлет, юлташӑм.

Куҫарса пулӑш

2 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Йышӑнтӑн иккен-ха хӑвӑн йӑнӑшна?

Куҫарса пулӑш

XXV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Тӑхта, Корнеев, — Ивана ҫавӑнтах чарса лартрӗ цех начальникӗ, — хӑв йӑнӑшна ӑнланасшӑн та мар иккен эсӗ, эпӗ вара сана урӑхларах ҫын тесе.

Куҫарса пулӑш

12 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Эпир сана хӑвӑн йӑнӑшна тӳрлетме май паратпӑр.

Мы дадим тебе возможность реабилитироваться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Йӑнӑшна йышӑн теҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Юлашкинчен вӑл должноҫсемпе профессисене улӑштарнине ҫав тери хӑнӑхса ҫитнӗ те, ӑна актившӑн пит те йӗркеллӗ япала, тесе, чӑн-чӑн актива вырӑнтан вырӑна «ӗҫе ҫирӗплетме» куҫараҫҫӗ, тесе шутланӑ: пӗр вырӑнта ҫирӗплетрӗн — тепӗр ҫӗре вӗҫтер, татах ҫирӗплет; ҫирӗплетеймерӗн пулсан — йӑнӑшна йышӑн, макӑр, сӑмсуна шӑнкарт та малалла ыткӑн — тепӗр ҫӗрте ҫирӗплет!

Наконец к переменам должностей и профессий он так привык, что считал это вполне нормальным для актива, считал, что настоящий-то актив перебрасывается «для укрепления»: укрепил в одном месте — крой на следующее, укрепляй еще; не укрепил — признавай ошибку, плачь, сморкайся и валяй дальше — укрепляй в другом месте!

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Шухӑшлакан ҫынсене юрататӑп эпӗ, — пат татрӗ ӑна Михал Михалыч, — анчах халӗ хӑюлӑхна пух, та чи малтан хӑвӑн йӑнӑшна тавҫӑрса ил…

— Я люблю думающих людей, — оборвал его Михал Михалыч, — а сейчас наберись мужества и обдумай прежде всего свою ошибку…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халех манӑн йӑнӑша тата хӑвӑн йӑнӑшна тӳрлетӗр: ан чарса тӑрӑр, Смирнов вӗренме кайтӑр.

Немедленно исправьте мою и свою ошибку: пусть Смирнов едет на учебу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анфис, эс хӑв та, мӗнле пулнӑ ҫаплах юлнӑ, нихӑҫан та хӑвӑн йӑнӑшна йышӑнасшӑн мар, кам кӑна айӑплӑ мар-тӑр, пӗр эсӗ ҫеҫ мар.

Анфис, ты тоже осталась такой же, какой была в молодости, все виноваты, только не ты, никогда не признаешь свою ошибку.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех