Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышӑнас (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна та манас пулмасть, Умарӑна кирлӗ япаласене пурне те тупса парас пулать, ӗҫри чӑрмавсене пӗтӗмпех сирсе пырас пулать, вӑл тунӑ ӗҫсене йышӑнас пулать — чӑрмавӗ нумай, пӗччен ниепле те ӗлкӗрес ҫук…

Не забудьте, что надо Умару всем обеспечить, надо устранить с его пути все помехи, надо принять от него работу — хлопот много, не под силу одному…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд патне вӑл хӑйӗн айӑпне йышӑнас шухӑшпа кайрӗ.

Бухгалтер шел к Залкинду с намерением повиниться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нарӑс уйӑхӗн 20-мӗшӗнче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев федерацин Атӑлҫи округӗн Совет Союзӗн Геройӗ А.В. Кочетов ячӗллӗ Чӑваш кадет корпусӗнче ҫӗршывӑн пулас хӳтӗлевҫисемпе тӗл пулнӑ, шкулти условисемпе паллашнӑ, ҫавӑн пекех кадетсен присягисене йышӑнас церемоние хутшӑннӑ.

20 февраля Глава Чувашии Олег Николаев посетил Чувашский кадетский корпус ПФО имени Героя Советского Союза А.В. Кочетова. Он ознакомился с условиями, в которых обучаются будущие защитники Родины, а также принял участие в церемонии принятия присяги кадетами.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев федерацин Атӑлҫи округӗн Совет Союзӗн Геройӗ А.В. Кочетов ячӗллӗ Чӑваш кадет корпусӗнче ҫӗршывӑн пулас хӳтӗлевҫисемпе тӗл пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=9c ... b4575c9e35

Хӑвӑра хӑвӑр ҫав хӑвӑртлӑха пӑхӑнтарас пулать, ӑна пурнӑҫӑн тивӗҫлӗ тапхӑрӗ вырӑнне хурса йышӑнас пулать.

Надо персону свою подчинить этой стремительности, воспринимать ее как нормальную обстановку жизни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ку тӗрӗс пулсан, пирӗн тапхӑрти хӑвӑртлӑха ним хирӗҫлемесӗрех йышӑнас пулать.

Но если это справедливо, то надо стремительность нашей эпохи принять безоговорочно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ҫапла шутлатпӑр: стройкӑна пӗтӗм халӑхӑн ӗҫӗ тесе йышӑнас, нефтепровода вӑхӑтра ӗҫе ярасшӑн государство умӗнче строительсем ҫеҫ мар, Адун ҫинчи пӗтӗм халӑх ответлӑ пулмалла».

Мы обращаемся к вам с предложением: признать стройку народной, чтобы не только строители, но и все население Адуна отвечало перед государством за пуск нефтепровода в срок».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн протокол ҫинче кашнин ҫинчен кӗскен ҫапла ҫырнӑ: «Мусьӑна» виҫӗ уйӑх кандидат стажӗпе парти ретне йышӑнас, обкомран ҫирӗплетме ыйтас.

В нашем протоколе о каждом из них записано коротко: «Мусю принять в ряды партии с трехмесячным кандидатским стажем, просить обком утвердить».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл Алексейӗн ним пытармасӑр, тарӑхмасӑр, хирӗҫлемесӗр критикӑна йышӑнас йӑла пуррине асӑрхарӗ.

Она уже подметила эту черту в Алексее: он открыто, без досады и сопротивления принимал критику.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ халӗ участоксенче апат-ҫимӗҫсем ярса тӑрас тата строительствӑна йышӑнас пирки панӑ хушусем ҫинчен ҫеҫ калатӑп.

Я говорю только о принципиальных заданиях, касающихся снабжения участков и сдачи-приемки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Строительствӑна васкаса тумалли ҫинчен ахальтенех уйрӑм решени йышӑнас ҫук.

— Зря не будут выносить специальное решение о форсировании стройки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗнле ят йышӑнас тетӗн?

Какую кличку хочешь иметь?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Куна та йышӑнас пулать, юлташсем, — килӗшрӗ Арон.

— Это тоже следует принять, товарищи, — согласился Арон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнпа пирӗн, ӗҫе вӑраха ямасӑрах, мӗн те пулин тума йышӑнас пулать.

И поэтому нам нужно будет что-либо предпринять в ближайшее же время.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кӑмӑллӑрах йышӑнас пулсассӑн, ҫавӑ вара обществӑн кӑмӑлне каяс ҫукчӗ пулӗ.

Более сердечное приветствие могли бы счесть за фамильярность, и вряд ли это понравилось бы обществу.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫамкине картлантарса, халех, тӑхтаса тӑмасӑр мӗнле те пулин мерӑсем йышӑнас пулать, терӗ.

Нахмурив лоб добавил, что необходимо немедленно, без промедления, принять какие-либо меры.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Герр адмирал, питӗ васкавлӑ мерӑсем йышӑнас пулать…

Нужны, герр адмирал, срочные меры…

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Парнене йышӑнас теместӗр пулсан, ҫынна сӑпайлӑн та татӑклӑн хирӗҫлӗр.

Если вы уж решили не принимать подарка, отказывайтесь вежливо и непоколебимо.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Анчах вӗсене, Яша, паянхи йӑнӑша асра тытса, йышӑнас пулать, — пӗтерчӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне, унтан шӳтлесе, ӑна пӳрнипе юнарӗ.

— Но принять их надо будет, Яша, с учетом сегодняшнего опыта, — закончил он, шутливо погрозив пальцем.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сире кил хуҫи сигарет сӗнет пулсан, тав сӑмахӗсем каласа ӑна йышӑнас пулать, пикенсех хӑвӑн кӗсйӳнте тем шыраса ухтармалла мар.

Если хозяин предлагает вам сигарету, нужно с благодарностью ее взять, а не искать свои.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗр сӗтел патнелле утса кайиччен кашни тимлӗ арҫын йышӑнас текен вырӑн килӗшнипе килӗшменни ҫинчен хӗрарӑмран ыйтса пӗлет.

Прежде чем направиться к столу, каждый внимательный мужчина должен осведомиться, нравится ли место его спутнице или нет.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех